Down With The Ship
Farewell to gloomy Sunday,
so long to slip n' slide.
Say "night" to Mr. Good bar,
no more Mr. Shine.
Shipwreckd on fuzzy Monday,
sunburnt on vodka lime.
Hey Mr. Salmonella,
hung over one more time.
I'm gonna show,
you'll be so surprised.
I'm gonna fix it so we never leave alive,
I'm going down with the ship this time.
You set sail for Sunny Monday,
I punched holes in your hull.
No more Mr. Nice Guy,
no more Mr. Gull.
You're too old to know the lingo,
you're too young to cause it harm.
Hey ho Mr. Goodbar,
make way for Mr. Charm.
I got something for you,
so just close your eyes.
I'm gonna full it fill,
with your bitter blue good-byes.
I'm going down with the ship this time.
Well I'm up to my neck and the tide's come in,
and the sun has set to sailor's hymn.
And the nautical bones of 1000 souls,
sleep on the ocean floor as the timpani roll.
Hundido con el barco
Adiós al domingo sombrío,
adiós al resbalar y deslizarse.
Dile 'noche' al Sr. Buen bar,
ya no más Sr. Brillo.
Naufragado en un lunes borroso,
quemado por el sol con limón y vodka.
Oye Sr. Salmonella,
borracho una vez más.
Voy a demostrar,
estarás tan sorprendido.
Lo arreglaré para que nunca salgamos con vida,
me hundiré con el barco esta vez.
Zarpaste hacia un lunes soleado,
yo hice agujeros en tu casco.
No más Sr. Buen tipo,
no más Sr. Gaviota.
Eres demasiado viejo para saber el argot,
eres demasiado joven para causar daño.
Hey ho Sr. Buenbar,
hazle lugar al Sr. Encanto.
Tengo algo para ti,
así que solo cierra los ojos.
Lo llenaré,
con tus amargos adioses azules.
Me hundiré con el barco esta vez.
Bueno, estoy hasta el cuello y la marea ha subido,
y el sol se ha puesto al himno de los marineros.
Y los huesos náuticos de 1000 almas,
duermen en el fondo del océano mientras rueda el timbal.