Chapeau
Un vieux bonhomme du coin d'la rue
C'est l'histoire d'un rêve abandonné
Surpris par les années qui ont passé
Juste du temps emprunté
Ce vagabond a tout perdu
Un beau chapeau lui serait dû
Souhaitant le voir, le soir Chez Henri
Devant cette boutique il le prit
Vieilli par la rosée et le froid
Et l'hiver qui lui ronge les doits
Pour penser à eux un peu plus souvent
C'est la balade du chapeu dans le vent
Le jour qu'il redoutait est arrivé
Le sang brillait sur le verre brisé
Le prenant rapidement sans remords
Il ne lui restait qu'à attendre la mort
Quand le grand mal est venu le chercher
Il lui a demandé s'il l'avait mérité
Mérité la mort pour ce chapeau
Il n'a pas répondu et le prit sur son dos
Chapeau
Un viejo hombre del final de la calle
Es la historia de un sueño abandonado
Sorprendido por los años que han pasado
Solo tiempo prestado
Este vagabundo lo ha perdido todo
Un buen sombrero le sería debido
Deseando verlo, por la noche en Chez Henri
Frente a esa tienda lo tomó
Envejecido por el rocío y el frío
Y el invierno que le carcome los dedos
Para pensar en ellos un poco más seguido
Es el paseo del sombrero en el viento
El día que temía llegó
La sangre brillaba en el vidrio roto
Tomándolo rápidamente sin remordimientos
Solo le quedaba esperar la muerte
Cuando el gran mal vino a buscarlo
Le preguntó si lo merecía
¿Merecía la muerte por este sombrero?
No respondió y lo cargó sobre sus hombros