395px

Nazanin

Dariush

Nazanin

Ey nāzanin, ey nāzanin, dar āyeneh mā rā bebin
Az sharm-e in sad chehreh-haa, dar āyeneh oftādeh chin

Az tond-bād-e hādeseh gofti ke jān dar-bordeh-im
Ammā cheh jān darbordani? Diri-st ke dar khod mordeh-im

Ey nāzanin, ey nāzanin, dar āyeneh mā rā bebin
Az sharm-e in sad chehreh-haa, dar āyeneh oftādeh chin

In-jā be joz dard o doroogh, ham-khāneh-ee bā mā nabood
Dar ghorbat-e man mesl-e man, hargez kasi tanhā nabood

Eshgh o sho'oor o e'teghād, kālā-ye bāzār-e kesād
Sodā-garān dar shekl-e doost, bar nā-rafighān sharm bād

Hejrat sarābi bood o bas, khābi ke ta'biri nadāsht
Har kas ke roozi yār bood, in-jā marā tanhā gozāsht
In-jā marā tanhā gozāsht

Ey nāzanin, ey nāzanin, dar āyeneh mā rā bebin
Az sharm-e in sad chehreh-haa, dar āyeneh oftādeh chin

Man bā to geryeh kardeh-am, dar soog-e hamrāhān-e khish
ĀNān ke āshegh mānedeh-and, dar khāneh bar peymān-e khish

Ey mesl-e man dar khod asir, leylā-ye man bā man bemir
Tanhā be yomn-e marg-e mā, in ghesseh mimānad be jā

Hejrat sarābi bood o bas, khābi ke ta'biri nadāsht
Har kas ke roozi yār bood, in-jā marā tanhā gozāsht
In-jā marā tanhā gozāsht

Ey nāzanin, ey nāzanin, dar āyeneh mā rā bebin
Az sharm-e in sad chehreh-haa, dar āyeneh oftādeh chin

Ey mesl-e man dar khod asir, leylā-ye man bā man bemir
Tanhā be yomn-e marg-e mā, in ghesseh mimānad be jā

Ey nāzanin, ey nāzanin, dar āyeneh mā rā bebin
Az sharm-e in sad chehreh-haa, dar āyeneh oftādeh chin

Nazanin

Hé nazanin, hé nazanin, kijk in de spiegel naar ons
Van de schaamte van deze honderd gezichten, in de spiegel zo gevallen

Van de harde wind van het ongeluk zei je dat we ons leven kwijt zijn
Maar wat voor leven hebben we verloren? We zijn al dood van binnen

Hé nazanin, hé nazanin, kijk in de spiegel naar ons
Van de schaamte van deze honderd gezichten, in de spiegel zo gevallen

Hier was er behalve pijn en leugens, niemand die met ons samenwoonde
In mijn ballingschap, zoals ik, was er nooit iemand alleen

Liefde en gevoel en geloof, waren de waren van de markt van ellende
De handelaren in de vorm van vrienden, schaam je voor de medeplichtigen

De ballingschap was een illusie en meer, een droom zonder betekenis
Iedereen die een vriend had, heeft ons hier alleen gelaten
Heeft ons hier alleen gelaten

Hé nazanin, hé nazanin, kijk in de spiegel naar ons
Van de schaamte van deze honderd gezichten, in de spiegel zo gevallen

Ik heb met jou gehuild, in de rouw om onze vrienden
Zij die ons liefhadden, in hun huis met hun beloftes

Hé zoals ik, gevangen in mezelf, mijn leila sterft met mij
Alleen op de dag van onze dood, blijft dit verhaal hier bestaan

De ballingschap was een illusie en meer, een droom zonder betekenis
Iedereen die een vriend had, heeft ons hier alleen gelaten
Heeft ons hier alleen gelaten

Hé nazanin, hé nazanin, kijk in de spiegel naar ons
Van de schaamte van deze honderd gezichten, in de spiegel zo gevallen

Hé zoals ik, gevangen in mezelf, mijn leila sterft met mij
Alleen op de dag van onze dood, blijft dit verhaal hier bestaan

Hé nazanin, hé nazanin, kijk in de spiegel naar ons
Van de schaamte van deze honderd gezichten, in de spiegel zo gevallen

Escrita por: