The Bolt Of Cupid Fell
When fourty nights shall beside you brow
and dig deep wounds in your beauty now
Your youth's proud livery so gazed on me
tomorrow will be darkened sealed
Look how a bird lies tangeled in a net
Pure shame and awed resistance made him fred
So fastened in her arms the favoured lies
She found more beauty in his varied eyes
Cut is the brunch that might be grown
with you faith, the treasure of your lusty days
Then being asked where all your beauty lies
I say it to your deep-sunken eyes
"As if the dead the living should exceed
possessed by heavens heart and hand"
He burns with basful shame
She with her tears does quench the maiden
burning off her cheeks
Then with her windy sighs and golden hands
to fain and blow them dry again she seeks
Look how a painter would surpass his life
His art with nature's workmanship at strife
In limmming out a well-proportioned steed
as if the dead the living should exceed
La Flecha de Cupido Cayó
Cuando cuarenta noches estén junto a tu frente
y cavando profundas heridas en tu belleza ahora
El orgulloso atuendo de tu juventud que tanto me miró
mañana estará sellado en la oscuridad
Mira cómo un pájaro yace enredado en una red
La pura vergüenza y la resistencia asombrada lo hicieron libre
Tan atrapado en sus brazos yace el favorecido
Ella encontró más belleza en sus ojos variados
Cortada está la rama que podría haber crecido
con tu fe, el tesoro de tus días lujuriosos
Entonces, al preguntar dónde yace toda tu belleza
Yo lo digo a tus ojos hundidos
"Como si los muertos superaran a los vivos
poseídos por el corazón y la mano de los cielos"
Él arde de vergüenza tímida
Ella con sus lágrimas apaga el fuego
virginal de sus mejillas
Luego, con sus suspiros ventosos y manos doradas
busca en vano secarlas y soplarlas de nuevo
Mira cómo un pintor superaría su vida
Su arte en conflicto con la obra de la naturaleza
Al dibujar un corcel bien proporcionado
como si los muertos superaran a los vivos
Escrita por: Stefan Hertrich