Índio do Brasil
Sou igara nessas águas
Sou a seiva dessas matas
E o ruflar das asas de um beija-flor!
Eu vivia em plena harmonia com a natureza
Mas um triste dia, o kariwa invasor
No meu solo sagrado pisou
Desbotando o verde das florestas
Garimpando o leito desses rios
Já são cinco séculos de exploração
Mas a resistência ainda pulsa no meu coração
Na cerâmica marajoara, no remo sateré
Na plumária ka'apor, na pintura kadiwéu
(No muiraquitã da icamiaba)
Na zarabatana makú, no arco mundurukú
No manto tupinambá, na flecha kamayurá
Na oração dessana
Canta índio do Brasil
Canta índio do Brasil
Anauê nhandevá, anauê hei, hei, hei!
(Anauê nhandevá)
Dos filhos deste solo és mãe gentil, pátria amada Brasil
Indian of Brazil
I am a canoe in these waters
I am the sap of these forests
And the flutter of a hummingbird's wings!
I lived in complete harmony with nature
But one sad day, the invading white man
Stepped on my sacred land
Fading the green of the forests
Mining the bed of these rivers
Five centuries of exploitation have passed
But the resistance still pulses in my heart
In the Marajoara pottery, in the Sateré paddle
In the Ka'apor featherwork, in the Kadiwéu painting
(In the muiraquitã of the Icamiaba)
In the Makú blowgun, in the Mundurukú bow
In the Tupinambá mantle, in the Kamayurá arrow
In the Dessana prayer
Sing, Indian of Brazil
Sing, Indian of Brazil
Anauê Nhandevá, anauê hei, hei, hei!
(Anauê Nhandevá)
You are the gentle mother of the sons of this land, beloved homeland Brazil