世界から音が消えた日 (sekai kara oto ga kieta hi)
いつのまにか、せかいからおとがきえた
itsunomanika, sekai kara oto ga kieta
ついきのうまでなんともなかった
tsui kinou made nanto mo nakatta
かすかにきこえた、しずけさのあしおとが
kasuka ni kikoeta, shizukesa no ashioto ga
まだそこにきみがいるきがする
mada soko ni kimi ga iru ki ga suru
たすけてとつぶやいたこえ、きこえないふり
tasukete to tsubuyaita koe, kikoenai furi
えいえんだとおもってた、そんなぼくらのせかいからおとがきえたひ
eien da to omotteta, sonna bokura no sekai kara oto ga kieta hi
がをとおしたひび、がんこだったじぶん
ga wo tooshita hibi, ganko datta jibun
おとがきえたら、どうでもよくなった
oto ga kietara, dou demo yoku natta
におい、ひょうじょう、ねっき、はだのぬくもり
nioi, hyoujou, nekki, hada no nukumori
なんでいままできずかない
nande ima made kizukanai?
れんじつながれるほうどうやとうこう
renjitsu nagareru houdou ya toukou
またかっておもうじょうほうでいやなもうそう
mata ka tte omou jouhou de iya na mousou
すがるようにあしたはきっと
sugaru you ni ashita wa kitto
ようないげんじつのなみってやつはきょうも
you nai genjitsu no nami tte yatsu wa kyou mo
うまくいえないけれど
umaku ienai keredo
にげたりしないわ、もうにげないって
nigetari shinai wa, mou nigenai tte
ねておきたらもとどおり
nete okitara moto doori
がんばれってじぶんにいいきかせ
ganbare tte jibun ni iikikase
いまならわかるあたりまえのひび
ima nara wakaru atarimae no hibi
こうしゃをかけぬけるかぜ
kousha wo kakenukeru kaze
めがくらむほどのあつさ
me ga kuramu hodo no atsusa
てをさしのべたそら、そこにぼくらのあすが
te wo sashinobeta sora, soko ni bokura no asu ga
わーわーわーわーとウィンマイライフバックしんぱいないや
war war war war war to win my life back shinpai nai ya
わーわーわーわーとウィンドマイデイズバックこんなとこでおわれないや
war war war war war to wind my days back konna toko de owarenai ya
くずれてくにちじょうけいひんきゅうこう
kuzureteku nichijou keihin kyuukou
そっとのりこんだいちりょうひらくとびら
sotto norikonda ichiryou hiraku tobira
なつのごごはかなしいほどのはれで
natsu no gogo wa kanashii hodo no hare de
ひるさがりにぼくをこどくにした
hiru sagari ni boku wo kodoku ni shita
ビルのあいだこだまするこえ
biru no aida kodama suru koe
かいしゃいんつめこんだよていはみていで
kai shain tsumekonda yotei wa mitei de
ランドセルしょうがくせいしぶやこうさてんひとはきえた
randoseru shougakusei shibuya kousaten hito wa kieta
たかだかかぜだよ、おおげさな
takadaka kaze da yo, oogesa na
いつでもあえるじゃん、むりすんな
itsu demo aeru jan, muri sun na
せいふくきたがくせい、えきのほーむ
sei fuku kita gakusei, eki no hoomu
つうがく、いつものなじみのとおく
tsuugaku, itsumo no najimi no tooku
なつかしい...すでになつかしいな
natsukashii... sudeni natsukashii na
ひとむかしまえ、せみのこえ
hitomukashi mae, semi no koe
とおくできこえたきがした、せかいからおとがきえたひ
tooku de kikoeta ki ga shita, sekai kara oto ga kieta hi
またきもちがかくれんぼ
mata kimochi ga kakurenbo
もういいかい、まだだよ
mou ii kai, mada da yo
れいんのあとのれいんぼー
rein no ato no reinboo
まっすぐそらにのびるひまわり
massugu sora ni nobiru himawari
すいへいせんのむこうへ
suiheisen no mukou e
よどんだきもちをなげた
yodonda kimochi wo nageta
うつろなよわさにさよならだ
utsuro na yowasa ni sayonara da
にぎりしめたてのひらのなかにあすが
nigirishimeta tenohira no naka ni asu ga
ウォーウォーウォーウォートグラブアワーホープバックまけないから
War war war war war to grab our hope back makenai kara
ウォーウォーウォーウォートファインドアウェイホームいつかきっとかえってくるわ
War war war war war to find our way home itsuka kitto kaette kuru wa
ウォーウォーウォーウォートウィンマイライフバックしんぱいないや
War war war war war to win my life back shinpai nai ya
ウォーウォーウォーウォートウィンドマイデイズバックこんなとこでおわれないや
War war war war war to wind my days back konna toko de owarenai ya
Der Tag, an dem der Klang aus der Welt verschwand
Irgendwann ist der Klang aus der Welt verschwunden
Bis gestern war alles in Ordnung
Leise hörte ich die Schritte der Stille
Ich habe das Gefühl, dass du noch da bist
Die Stimme, die um Hilfe flüsterte, attestiere ich nicht
Ich dachte, es wäre für immer, an dem Tag, als der Klang aus unserer Welt verschwand
Durch das Licht brummte ich, ich war stur
Wenn der Klang verschwunden ist, ist mir alles egal geworden
Gerüche, Gesichtsausdrücke, Hitze, die Wärme der Haut
Warum habe ich das bis jetzt nicht bemerkt?
Die Nachrichten, die unendlich fortschreiten und immer wieder
Durch die Informationen, die ich dachte, sind sie unerträglich
Ich klammere mich an morgen fest, ganz sicher
Die Wellen der surrealen Realität kommen auch heute
Ich kann es nicht gut ausdrücken
Aber ich werde nicht weglaufen, ich werde nicht mehr weglaufen
Wenn ich aufwache, ist alles wie zuvor
Ich sage mir selbst, dass ich es schaffen kann
Jetzt verstehe ich die gewöhnlichen Tage
Der Wind, der durch die Kreuzung weht
Die Hitze, die einen blenden kann
Die Hand, die den Himmel reicht, da ist unsere Zukunft
Waa waa waa waa, lass uns unser Leben zurückbekommen, keine Sorgen
Waa waa waa waa, lass uns die Tage zurückbekommen, ich kann nicht hier enden
Die alltäglichen Dinge fallen auseinander
Ich schlüpfe heimlich rein, öffne dieartige Tür
Der Nachmittag im Sommer ist traurig klar
In den Nachmittagsstunden ließ ich mich in die Einsamkeit treiben
Die Stimmen hallten zwischen den Gebäuden wider
Die Planungen voller Angestellter sind ungewiss
Die Schüler mit ihren Rucksäcken verschwanden an der Shibuya-Kreuzung
Es ist nur ein windiger Tag, übertrieben
Wir können uns immer treffen, überspann es nicht
In Schuluniformen zur Station
Der Schulweg, die vertraute Entfernung
Nostalgisch... schon nostalgisch
Vor langer Zeit, das Geräusch der Zikaden
Ich hatte das Gefühl, ich hörte es von weit her, als der Klang aus der Welt verschwand
Wieder versteckt sich das Gefühl
Schon okay? Noch nicht
Der Regenbogen nach dem Regen
Sonnenblumen, die geradezu in den Himmel wachsen
Über die Horizontlinie
Werfe meine trüben Gedanken weg
Auf Wiedersehen zur leeren Schwäche
In meiner Hand, die ich festhalte, ist die Zukunft
Waa waa waa waa, greif nach unserer Hoffnung zurück, ich werde nicht aufgeben
Waa waa waa waa, finde den Weg nach Hause, ich werde eines Tages zurückkommen
Waa waa waa waa, lass uns unser Leben zurückbekommen, keine Sorgen
Waa waa waa waa, lass uns die Tage zurückbekommen, ich kann nicht hier enden