395px

El día en que desapareció el sonido del mundo

DAZBEE

世界から音が消えた日 (sekai kara oto ga kieta hi)

いつのまにか、せかいからおとがきえた
itsunomanika, sekai kara oto ga kieta
ついきのうまでなんともなかった
tsui kinou made nanto mo nakatta
かすかにきこえた、しずけさのあしおとが
kasuka ni kikoeta, shizukesa no ashioto ga
まだそこにきみがいるきがする
mada soko ni kimi ga iru ki ga suru
たすけてとつぶやいたこえ、きこえないふり
tasukete to tsubuyaita koe, kikoenai furi
えいえんだとおもってた、そんなぼくらのせかいからおとがきえたひ
eien da to omotteta, sonna bokura no sekai kara oto ga kieta hi

がをとおしたひび、がんこだったじぶん
ga wo tooshita hibi, ganko datta jibun
おとがきえたら、どうでもよくなった
oto ga kietara, dou demo yoku natta
におい、ひょうじょう、ねっき、はだのぬくもり
nioi, hyoujou, nekki, hada no nukumori
なんでいままできずかない
nande ima made kizukanai?
れんじつながれるほうどうやとうこう
renjitsu nagareru houdou ya toukou
またかっておもうじょうほうでいやなもうそう
mata ka tte omou jouhou de iya na mousou
すがるようにあしたはきっと
sugaru you ni ashita wa kitto
ようないげんじつのなみってやつはきょうも
you nai genjitsu no nami tte yatsu wa kyou mo

うまくいえないけれど
umaku ienai keredo
にげたりしないわ、もうにげないって
nigetari shinai wa, mou nigenai tte
ねておきたらもとどおり
nete okitara moto doori
がんばれってじぶんにいいきかせ
ganbare tte jibun ni iikikase
いまならわかるあたりまえのひび
ima nara wakaru atarimae no hibi
こうしゃをかけぬけるかぜ
kousha wo kakenukeru kaze
めがくらむほどのあつさ
me ga kuramu hodo no atsusa
てをさしのべたそら、そこにぼくらのあすが
te wo sashinobeta sora, soko ni bokura no asu ga

わーわーわーわーとウィンマイライフバックしんぱいないや
war war war war war to win my life back shinpai nai ya
わーわーわーわーとウィンドマイデイズバックこんなとこでおわれないや
war war war war war to wind my days back konna toko de owarenai ya

くずれてくにちじょうけいひんきゅうこう
kuzureteku nichijou keihin kyuukou
そっとのりこんだいちりょうひらくとびら
sotto norikonda ichiryou hiraku tobira
なつのごごはかなしいほどのはれで
natsu no gogo wa kanashii hodo no hare de
ひるさがりにぼくをこどくにした
hiru sagari ni boku wo kodoku ni shita
ビルのあいだこだまするこえ
biru no aida kodama suru koe
かいしゃいんつめこんだよていはみていで
kai shain tsumekonda yotei wa mitei de
ランドセルしょうがくせいしぶやこうさてんひとはきえた
randoseru shougakusei shibuya kousaten hito wa kieta

たかだかかぜだよ、おおげさな
takadaka kaze da yo, oogesa na
いつでもあえるじゃん、むりすんな
itsu demo aeru jan, muri sun na
せいふくきたがくせい、えきのほーむ
sei fuku kita gakusei, eki no hoomu
つうがく、いつものなじみのとおく
tsuugaku, itsumo no najimi no tooku
なつかしい...すでになつかしいな
natsukashii... sudeni natsukashii na
ひとむかしまえ、せみのこえ
hitomukashi mae, semi no koe
とおくできこえたきがした、せかいからおとがきえたひ
tooku de kikoeta ki ga shita, sekai kara oto ga kieta hi

またきもちがかくれんぼ
mata kimochi ga kakurenbo
もういいかい、まだだよ
mou ii kai, mada da yo
れいんのあとのれいんぼー
rein no ato no reinboo
まっすぐそらにのびるひまわり
massugu sora ni nobiru himawari
すいへいせんのむこうへ
suiheisen no mukou e
よどんだきもちをなげた
yodonda kimochi wo nageta
うつろなよわさにさよならだ
utsuro na yowasa ni sayonara da
にぎりしめたてのひらのなかにあすが
nigirishimeta tenohira no naka ni asu ga

ウォーウォーウォーウォートグラブアワーホープバックまけないから
War war war war war to grab our hope back makenai kara
ウォーウォーウォーウォートファインドアウェイホームいつかきっとかえってくるわ
War war war war war to find our way home itsuka kitto kaette kuru wa
ウォーウォーウォーウォートウィンマイライフバックしんぱいないや
War war war war war to win my life back shinpai nai ya
ウォーウォーウォーウォートウィンドマイデイズバックこんなとこでおわれないや
War war war war war to wind my days back konna toko de owarenai ya

El día en que desapareció el sonido del mundo

De repente, el sonido del mundo desapareció
Hasta ayer todo estaba bien
Escuché apenas el sonido de tus pasos en silencio
Siento que aún estás ahí
Una voz susurró pidiendo ayuda, hice como si no escuchara
Pensé que era eterno, el día en que desapareció el sonido de nuestro mundo

Los días pasaron obstinados, era indiferente una vez que el sonido desapareció
El olor, la vista, el tacto, el calor de la piel
¿Por qué no lo valoramos antes?
Conexiones reales, interacciones y comunicaciones
Otra vez pensando en pistas incómodas
Mañana seguramente se aferrará
Como una ola de realidad sin fin, hoy también

No puedo expresarlo bien
No huiré, ya no huiré más
Si duermo, todo volverá a la normalidad
Anímate, dile a ti mismo
Ahora entiendo lo obvio
El viento que atraviesa el asfalto
Un calor que ciega los ojos
Extendí mi mano al cielo, ahí está nuestro futuro

Wah-wah-wah-wah, gana mi vida de vuelta, no hay preocupaciones
Wah-wah-wah-wah, vuelve mi día, no terminará aquí

El colapso de la civilización, la urgencia de la situación
Silenciosamente entré, abrí la puerta
En una tarde de verano con un sol triste
La tarde me dejó solo
Una voz resonando entre los edificios
El horario de la oficina abarrotado de empleados
Mochilas, estudiantes de primaria, estaciones de autobús, gente desaparecida

Es solo un viento, no exageres
Siempre podemos encontrarnos, no te rindas
Estudiantes de secundaria, la estación de tren
Música, el familiar lejano
Nostálgico... ya es nostálgico
Hace un año, el sonido de las cigarras
Sentí que se escuchaba a lo lejos, el día en que desapareció el sonido del mundo

Otro juego de escondidas con los sentimientos
¿Ya terminamos? Aún no
Después de la lluvia, la búsqueda
Un girasol que se alza hacia el cielo
Más allá de la línea del ecuador
Lanzando los sentimientos estancados
Es un adiós a la fugacidad
En la palma de la mano apretada está nuestro mañana

Guerra, guerra, guerra, toma nuestra esperanza de vuelta, no nos rendiremos
Guerra, guerra, guerra, encuentra un camino a casa, algún día seguramente regresaremos
Guerra, guerra, guerra, gana mi vida de vuelta, no hay preocupaciones
Guerra, guerra, guerra, vuelve mi día, no terminará aquí

Escrita por: Kafu Sato / Yuki Kurei