395px

La Ética del Campamento

D.B.S.

The Ethics Of Camping

What do you mean, "Where are we going?" We're getting as far away was we can.
Besides, a question like that makes a mockery of this whole trip.
If you're going to make me answer that then we might as well go home right now.
Wasn't half the point just building it?
Doesn't the result seem meaningless compared to what we've done?
We did ourselves.Wasn't half the point just getting there?
What do you mean "Are we there?" We don't even know where there is.
Anyway, what does it matter if you think you're having fun right now?
So what does it mean if you're here or there or anywhere?
Nothing in this life is ever done. If life were a result we'd all be dead.
Nothing stays for good; it's washed away just like all good things in time.
Let me build a campfire and let it burn itself out.
When it starts to get cold let's get in our sleeping bags. (Inside of our hearts).

La Ética del Campamento

¿Qué quieres decir con '¿A dónde vamos?' Estamos yendo tan lejos como podamos.
Además, una pregunta como esa se burla de todo este viaje.
Si me obligas a responder eso, podríamos irnos a casa ahora mismo.
¿No era la mitad del punto simplemente construirlo?
¿No parece el resultado insignificante en comparación con lo que hemos hecho?
Nos hicimos a nosotros mismos. ¿No era la mitad del punto simplemente llegar allí?
¿Qué quieres decir con '¿Ya llegamos?' Ni siquiera sabemos dónde está 'allí'.
De todos modos, ¿qué importa si crees que te estás divirtiendo ahora mismo?
Entonces, ¿qué significa si estás aquí o allá o en cualquier lugar?
Nada en esta vida está terminado. Si la vida fuera un resultado, todos estaríamos muertos.
Nada permanece para siempre; se desvanece como todas las cosas buenas con el tiempo.
Permíteme construir una fogata y dejar que se consuma.
Cuando comience a hacer frío, entremos en nuestros sacos de dormir. (Dentro de nuestros corazones).

Escrita por: