Ya zazheg v tserkvyah vse svechi (translation)
I lighted all the candles in the churches, except for one,
So that a friend on an autumn evening would light it for me,
So that the long road would pass faster for me,
So that my soul, a bit more rested, would set off again for Russia.
Where, having torn the body to pieces in hell, it kept it alive -
Fought in the day, sang in the nights, let it have no rest.
Warmed with ice, fed with sky, cried for life that's not worth the candle,
Kissed with ripe snow, and tried to caress with fire.
Took away earthly love, bestowing longing and faith,
Diluting the thrilling life with measureless joy
Not a pole, not a yard, no money - only bitterness and anxiety,
And the sunset where nothing matters; where there's no door and no threshold.
I lighted all the candles in the churches, except for one,
So that a friend on an autumn evening would light it for me,
So that the long road would pass faster for me,
So that my soul, a bit more rested, would set off again for home.
I let go of the sins of the priests so that they would pray for me
Everything that my friends poured me - all to you, my Russia.
Ik steek alle kaarsen aan in de kerken (vertaling)
Ik stak alle kaarsen aan in de kerken, behalve één,
Zodat een vriend op een herfstavond die voor mij zou aansteken,
Zodat de lange weg sneller voor mij zou gaan,
Zodat mijn ziel, iets meer uitgerust, weer op weg zou gaan naar Rusland.
Waar, het lichaam in stukken gescheurd in de hel, het levend bleef -
Vocht overdag, zong 's nachts, gaf het geen rust.
Warmde met ijs, voedde met de lucht, huilde om het leven dat de kaars niet waard is,
Kuste met rijpe sneeuw, en probeerde te strelen met vuur.
Nam de aardse liefde weg, schonk verlangen en geloof,
Verdun de opwindende leven met onmetelijke vreugde.
Geen paal, geen meter, geen geld - alleen bitterheid en angst,
En de zonsondergang waar niets ertoe doet; waar geen deur en geen drempel is.
Ik stak alle kaarsen aan in de kerken, behalve één,
Zodat een vriend op een herfstavond die voor mij zou aansteken,
Zodat de lange weg sneller voor mij zou gaan,
Zodat mijn ziel, iets meer uitgerust, weer op weg zou gaan naar huis.
Ik liet de zonden van de priesters los zodat ze voor mij zouden bidden,
Alles wat mijn vrienden me gaven - alles voor jou, mijn Rusland.