Désert D'Amour
Quand l'amour se met à battre la cadence
Ll n'est plus question de contenance
Écoute bien le conseil de shéhérazade:
Amour qui n'souffre pas est plaisir bien fade
Shéhérazade m'as raconté cette nuit
Le conte de la rose des sables
L'éternel conte de l'amour qui s'enfuit
L'interninable fable
La rose sables, princesse du désert
Le désert de petit prince a fait naufrage
Le coeur bercé par une brise sauvage
Son visage sera-t-il fait de la cendre
Des ses rêves...
Ou de poussière d'étoiles
D'une bien trop brève?
Quand lãmour se met à battre la cadence
Ll n'est plus question de contenance
Écoute bien le conseil de shéhérazade:
Amour qui n'souffre pas est plaisir bien fade
La fleur qui pleure dans sa haute tuor d'ivoire
Attend celui qui n'a pas besoin de vair pour croire
Son coeur se transforme en fontaine
En force tranquille qui va rompe ses chaînes
Shéhérazade, shérérazade
Raconte-moi tout
Raconte-moi tout
Wüste der Liebe
Wenn die Liebe anfängt, den Takt zu schlagen
Gibt es keine Frage mehr nach Anstand
Hör gut auf den Rat von Scheherazade:
Liebe, die nicht leidet, ist ein fade Freude
Scheherazade hat mir diese Nacht erzählt
Die Geschichte der Sandrose
Die ewige Erzählung von der Liebe, die entflieht
Die unendliche Fabel
Die Sandrose, Prinzessin der Wüste
Die Wüste des kleinen Prinzen ist gescheitert
Das Herz gewiegt von einer wilden Brise
Wird ihr Gesicht aus der Asche gemacht
Von ihren Träumen...
Oder aus Sternenstaub
Von einer viel zu kurzen?
Wenn die Liebe anfängt, den Takt zu schlagen
Gibt es keine Frage mehr nach Anstand
Hör gut auf den Rat von Scheherazade:
Liebe, die nicht leidet, ist ein fade Freude
Die Blume, die weint in ihrem hohen Elfenbeinturm
Wartet auf den, der keinen Schleier braucht, um zu glauben
Ihr Herz verwandelt sich in eine Quelle
In eine ruhige Kraft, die ihre Ketten sprengt
Scheherazade, Scheherazade
Erzähl mir alles
Erzähl mir alles