395px

Solitario (Después de F. Nietzsche)

Dead Emotions

Vereinsamt (Nach F. Nietsche)

Die Krähen schrein, und ziehen wirren Flugs zur Stadt
Bald wird es schnein, wohl dem der jetzt noch Heimat hat!

Nun stehst du starr, schaust rückwärts ach! Wie lange schon!
Was bist du Narr, vor Winters in die Welt entflohn?

Die Welt - ein Tor, zu tausend Wüsten stumm und kalt!
Wer das verlor, was du verlorst, macht nirgends halt

Nun stehst Du bleich, zur Winter-Wanderschaft verflucht
Dem Rauche gleich, der stets nach kältern Himmeln sucht

Flieg, Vogel, schnarr - dein Lied im Wüsten-Vogel-Ton
Versteck, du Narr, dein blutend Herz in Eis und Hohn!

Die Krähen schrein, und ziehen wirren Flugs zur Stadt
Bald wird es schnein, weh dem, der keine Heimat hat!

Solitario (Después de F. Nietzsche)

Los cuervos gritan y vuelan desordenadamente hacia la ciudad
Pronto nevará, ¡bienaventurado aquel que aún tiene un hogar!

Ahora te quedas paralizado, mirando hacia atrás, ¡oh! ¡Cuánto tiempo ha pasado ya!
¿Qué eres, tonto, huyendo hacia el mundo antes del invierno?

El mundo - una puerta, a mil desiertos mudos y fríos
Quien perdió lo que perdiste, no se detiene en ningún lugar

Ahora te quedas pálido, maldito a la peregrinación invernal
Como el humo, que siempre busca cielos más fríos

Vuela, pájaro, grazna - tu canción en tono de pájaro del desierto
Esconde, tonto, tu corazón sangrante en hielo y burla

Los cuervos gritan y vuelan desordenadamente hacia la ciudad
Pronto nevará, ¡ay de aquel que no tiene un hogar!

Escrita por: