The Golden Weeding of Sorrow
Through the winter's woods
To the giddy edge of light
We shut the door on pain
Those tales are dead - dead forever
A wind must agree
To blow us on course
It can be quick to come
But, once it's gone - it's gone forever
Through the winter's woods
To the giddy edge of light
We are all in the vein
It is already too late
What do we winess?
What do we negate?
In this world of shadows
And sordid allusion
Through the winter's woods
To the giddy edge of light
All this arrogance and ignorance
Will be washed away
Craving for tomorrow
Craving for today
By association
I want, want everything
Through the winter's woods
To the giddy edge of light
La Boda Dorada de la Tristeza
A través de los bosques invernales
Hasta el borde vertiginoso de la luz
Cerramos la puerta al dolor
Esos cuentos están muertos - muertos para siempre
Un viento debe estar de acuerdo
En llevarnos en curso
Puede ser rápido en llegar
Pero, una vez que se va - se va para siempre
A través de los bosques invernales
Hasta el borde vertiginoso de la luz
Todos estamos en la vena
Ya es demasiado tarde
¿Qué presenciamos?
¿Qué negamos?
En este mundo de sombras
Y sórdida alusión
A través de los bosques invernales
Hasta el borde vertiginoso de la luz
Toda esta arrogancia e ignorancia
Serán lavadas
Anhelando el mañana
Anhelando el hoy
Por asociación
Quiero, quiero todo
A través de los bosques invernales
Hasta el borde vertiginoso de la luz