Le bleu du miroir
Il y a tant de choses à vivre,
Il y a tant de choses à faire,
Aller venir, parcourir,
Prendre chaque route à l'envers.
Jouer de tout comme autrefois,
Comme en apprenant la parole,
Parler beaucoup, autour de soi,
Tout se dessine ou se dérobe,
Se poser là sur le silence,
Le faire frémir, le faire vibrer,
Et bien s'aiguiser les défenses,
Au cas où, on ne sait jamais…
Entendrai-je encore une fois le goutte-à-goutte,
De ces pensées, triste passé, si loin ? j'en doute.
Oublierai-je encore une fois que la mémoire
Aime tant se regarder dans le bleu du miroir ?
Il y a tant de petits riens
Qui se faufilent entre nous,
Des petits plaisirs sans lendemain,
Petits mais qui marchent à tous les coups,
Ne pourrions nous pas les toucher,
Une seule fois, juste pour voir,
La peur est un brin éméchée,
L'oeil est lassé de la nuit noire,
C'est le moment ou jamais,
Sauter avant que le vent tourne,
Et ne pas perdre cette idée :
C'est dans la paix que la guerre couve.
Refrain.
El azul del espejo
Hay tantas cosas por vivir,
Hay tantas cosas por hacer,
Ir y venir, recorrer,
Tomar cada camino al revés.
Jugar con todo como antes,
Como aprendiendo a hablar,
Hablar mucho, alrededor,
Todo se dibuja o se escapa,
Sentarse ahí en el silencio,
Hacerlo estremecer, hacerlo vibrar,
Y afilar bien las defensas,
Por si acaso, nunca se sabe...
¿Escucharé una vez más el goteo,
De esos pensamientos, triste pasado, tan lejos? Lo dudo.
¿Olvidaré una vez más que la memoria
Ama tanto mirarse en el azul del espejo?
Hay tantas pequeñeces
Que se cuelan entre nosotros,
Pequeños placeres sin mañana,
Pequeños pero que siempre funcionan,
¿No podríamos tocarlos,
Una sola vez, solo para ver?
El miedo está un poco desgastado,
El ojo está cansado de la noche oscura,
Es el momento o nunca,
Saltar antes de que el viento cambie,
Y no perder esta idea:
Es en la paz donde la guerra se gesta.
Estribillo.