Sardonic Equilibrium Decree Humiliating Imkhullu
Sepsism, impaled carnage, cursed fates
Depressive breath of anxiousness
He, who worshiped vandals
Through the golems of septic concealers
During the reign of Nebuchadnezzar
Scents the ruins of Ashurbanipal
Imkhullu vocifers his inside's mental rage
A hurricane, which mightily breezes around the shores of aden
Thick murky clouds, bringing darkness in heaven
Gusts of wind rising, which cast gloom over the bright day
With the Imkhullu the evil wind, forcing their way
The overflowing of Adad mighty destroyers, are they,
At the right of Adad stalking, are they,
In the height of heaven, like lightning flashing, are they,
To wreak destruction forward go they,
In the broad heaven, the home of Anu, the King
Evilly do they arise, and none to oppose
When Enlil heard these tidings, a plan in his heart he pondered
With Ea, exalted Massu of the gods, be took counsel.
Sin, Shamash and Ishtar, whom he had set to order the vault of heaven
With Anu he divided the lordship of the whole heaven
To these three gods, his offspring
Day and night, without ceasing, he ordained to stand
When the seven evil gods stormed the vault of heaven
Before the gleaming Sin, they set themselves angrily
The mighty Shamash, Adad the Warrior, they brought on their side
Ishtar, with Anu, the King
Moved into a shining dwelling
Exercising dominion over the heavens
Decreto de Equilibrio Sardónico Humillante Imkhullu
Sepsismo, carnicería empalada, destinos malditos
Aliento depresivo de ansiedad
Él, que adoraba a los vándalos
A través de los gólems de los encubridores sépticos
Durante el reinado de Nabucodonosor
Siente los restos de Asurbanipal
Imkhullu vocifera la furia mental de su interior
Un huracán, que sopla poderosamente alrededor de las costas de Adén
Nubes espesas y oscuras, trayendo oscuridad en el cielo
Ráfagas de viento que se levantan, arrojando sombras sobre el brillante día
Con el Imkhullu, el viento malvado, abriéndose paso
El desbordamiento de Adad, poderosos destructores, son ellos,
A la derecha de Adad acechando, son ellos,
En lo alto del cielo, como destellos de relámpagos, son ellos,
Para causar destrucción avanzan,
En el amplio cielo, el hogar de Anu, el Rey
Malvadamente se levantan, y nadie se opone
Cuando Enlil escuchó estas noticias, un plan en su corazón meditó
Con Ea, el exaltado Massu de los dioses, consultó.
Sin, Shamash e Ishtar, a quienes había designado para ordenar la bóveda del cielo
Con Anu dividió el señorío de todo el cielo
A estos tres dioses, sus descendientes
Día y noche, sin cesar, ordenó que permanecieran
Cuando los siete dioses malvados asaltaron la bóveda del cielo
Ante el resplandeciente Sin, se colocaron enojados
El poderoso Shamash, Adad el Guerrero, los trajeron a su lado
Ishtar, con Anu, el Rey
Se trasladaron a una morada brillante
Ejerciendo dominio sobre los cielos