Consuming Grief
Mourners gather around the fire
To honor those passed away
Consanguines have the duty
To dissect, prepare, decorate
Affines take the burden to devour the flesh
Of the ones that they held dear within their hearts
Familiar body pieces that may have once caressed
Now to be served for consumption
As they have to submit
The beloved body
For dismemberment
Grief intensifies
A fevered chorus of keening and crying
Ritual method to keep spirit from lingering
Several days of decay
Made the corpse so putrid
Stench so overwhelming
Legs and arms
Dead and neck
Placed on sticks
Reluctantly devoured
Eaters of the dead
Heart and liver wrapped in leaves to be roasted
Genitals and intestines thrown onto the fire
Mournful feast continues
Throughout the night
Until the flesh is entirely
Cannibalized
Pathways erased
Scenery soon altered to avoid memories of the deceased
House burnt to the ground
Belongings destroyed
Names to never be
Spoken again
Consumiendo Dolor
Los dolientes se reúnen alrededor del fuego
Para honrar a los que han fallecido
Los consanguíneos tienen el deber
De disecar, preparar, decorar
Los afinos asumen la carga de devorar la carne
De aquellos a quienes amaban en sus corazones
Piezas del cuerpo familiar que alguna vez acariciaron
Ahora servidas para el consumo
Ya que deben someter
El amado cuerpo
A la desmembración
El dolor se intensifica
Un coro febril de lamentos y llantos
Método ritual para evitar que el espíritu permanezca
Varios días de descomposición
Han vuelto el cadáver tan pútrido
El hedor es abrumador
Piernas y brazos
Muertos y cuello
Colocados en palos
Devorados a regañadientes
Comedores de los muertos
Corazón e hígado envueltos en hojas para ser asados
Genitales e intestinos arrojados al fuego
El festín fúnebre continúa
Durante toda la noche
Hasta que la carne esté completamente
Canibalizada
Caminos borrados
El paisaje pronto alterado para evitar recuerdos del difunto
La casa quemada hasta los cimientos
Pertenencias destruidas
Nombres que nunca más serán
Pronunciados