J'ai rêvé de vous

J'ai rêvé de vousSous le ciel si doux des nuits étoilées,J'ai rêvé de vousSur le sable chaud des grèves dorées...Encore grisé du souvenir de nos étreintesJ'en garde en moi, et pour longtemps, la chère empreinte...J'ai rêvé de vousLorsque le printemps répand son ivresse,J'ai rêvé de vous,Quand revint l'hiver et ses jours si courts...Toujours et partoutCe rêve est pour moi comme une caresseJ'ai rêvé de vousJ'ai rêvé de notre amour !La nuit est à mon gré, trop brève,Trop tôt ce songe adoré s'achève... Chérie ! ...Puis-je espérer qu'un jour viendraOù ce beau rêve entre mes bras deviendra la réalité !J'ai rêvé de vousLorsque le printemps répand son ivresse,J'ai rêvé de vousQuand revint l'hiver et ses jours si courts ...Toujours et partoutCe rêve est pour moi comme une caresseJ'ai rêvé de vous, j'ai rêvé de notre amour !

Soñé contigo

Soñaba con ustedesBajo el cielo dulce de las noches estrelladas, soñaba con ustedesEn la cálida arena de las huelgas doradas... Todavía gris con la memoria de nuestros abrazos.Lo guardo en mí, y durante mucho tiempo, la querida huella... Soñé con ti. Cuando la primavera se extiende su embriaguez, soñé contigo, Cuando volvió el invierno y sus días cortos... Siempre y todo.Este sueño es para mí como una caricia que soñé contigo ¡Soñé con nuestro amor! La noche es a mi voluntad, demasiado breve, demasiado pronto este sueño adorado termina... ¡Cariño! - ¿Qué? Espero que llegue un día en que este hermoso sueño entre mis brazos se haga realidad! Soñé con usteCuando la primavera se extiende su embriaguez, soñé con ustedesCuando el invierno volvió y sus días cortos... Siempre y en todoEste sueño es para mí como un cuidadoSoñé contigo, soñé con nuestro amor!

Composição: