Chamamé de Campo
Chamamé de campo que acende o dia pelas plainuras
Que reponta o gado para o rodeio toda a manhã
Vai soprando acordes no vento norte pelas lonjuras
Agitando as copas dos paraísos e tarumãs!
Chamamé de campo que andava livre, potro indomado
Que se ouvia ao longe, cortando os campos ainda em flor
Foi perdendo espaço e é prisioneiro dos aramados
E o seu timbre antigo foi apagado pelo trator
Mas quem traz a alma chamamecera, mesmo no asfalto
Sabe ser do campo, de um jeito puro que não se trai
Mostra que a querência, dentro do homem, fala mais alto
E, quebrando o gelo, fere o silêncio num sapucay!
Chamamé de campo que acorda a lua na noite escura
Embalando o fogo para o campeiro que sente frio
Vai sorvendo a mágoa que traz a erva na ceivadura
Seu passado índio que foi embora seguindo os rios!
Quando, nas estâncias que ainda resistem, o gado berra
O campeiro sofre de nostalgia por compreender
Que o mugido soa como um lamento da própria terra
Que acalenta a pampa e que se transcende num chamamé!
Chamamé del Campo
Chamamé del campo que enciende el día por las llanuras
Que reúne al ganado para el rodeo cada mañana
Va soplando acordes en el viento norte por los horizontes
Agitando las copas de los paraísos y tarumás!
Chamamé del campo que andaba libre, potro indomable
Que se escuchaba a lo lejos, cortando los campos aún en flor
Fue perdiendo espacio y es prisionero de los alambrados
Y su timbre antiguo fue apagado por el tractor
Pero quien lleva el alma chamamecera, incluso en el asfalto
Sabe ser del campo, de una manera pura que no se traiciona
Muestra que la querencia, dentro del hombre, habla más fuerte
Y, rompiendo el hielo, hiere el silencio con un sapucay!
Chamamé del campo que despierta la luna en la noche oscura
Arrullando el fuego para el campesino que siente frío
Va absorbiendo la amargura que trae la hierba en la siega
Su pasado indígena que se fue siguiendo los ríos!
Cuando, en las estancias que aún resisten, el ganado brama
El campesino sufre de nostalgia al comprender
Que el mugido suena como un lamento de la propia tierra
Que acoge a la pampa y que se trasciende en un chamamé!
Escrita por: Desidério Souza / RODRIGO BAUER