395px

Habitante

Diana Haddad

ساكن (Saken)

ساكن
sākin
قلبي ساكن عقلي
qalbi sākin 'aqlī
ساكن روح الروح
sākin rūh al-rūh
وهو حبي ناس وأهلي
wahuwa ḥubbī nās wa 'ahlī
بشوفه وين أروح ؟
bashoofuh wayn arūḥ

ساكن
sākin
برموش العين
bi-rūmūsh al-‘ayn
ولفي هالزين
walfī hal-zīn
مالك كل الحنين وعمري إلي مجروح
mālik kull al-ḥanīn wa ‘umrī ilī majrūḥ

فايق سحره فايق وصفه
fāyiq siḥruh fāyiq waṣfuh
فايق الجمال
fāyiq al-jamāl
وأمشي بأمره آمن ولفي
wa-amshī bi-amri āmin walfī
يامر بالدلال
yāmir bi-dalāl

الغالي والله بيرخص له
al-ghālī wallāh birkhuṣ lah
وقلبي بيخلص له
wa-qalbī bi-khluṣ lah
وحالي فرحة ترقص له تنسيه الجروح
wa-ḥālī farḥa tarquṣ lah tansiyeh al-jurūḥ

عاشق بدره عاشق صوته
āshiq badrah ‘āshiq ṣawtuh
وشامه ع الخدود
wa-shāmih ‘ala al-khudūd
عاشق عطره وبسمات
āshiq ‘iṭruh wa-bismāt
شفافه كالورود
shafāfah kal-wurūd

ولما لا صدري بيضمه وأفرح بشمه
walamā lā ṣadrī bi-ḍummuh wa-afraḥ bi-shummuh
يجري بعروقي دمه
yajri bi-‘urūqī damuh
يرجع لي الروح
yarja‘ lī al-rūḥ

Habitante

Habitante
Mi corazón es un habitante, mi mente
Es un habitante, el alma del alma
Y es mi amor, mi gente y mi familia
¿Dónde voy sin verlo?

Habitante
En las pestañas de mis ojos
Y en este encanto
Eres todo mi anhelo y mi vida está herida

Despierto con su magia, despierto con su encanto
Despierto con su belleza
Y camino a su mando, seguro y rodeado
Él ordena con ternura

El valioso, por Dios, lo vale
Y mi corazón le es fiel
Y mi estado es una alegría que baila por él, olvidando las heridas

Amante de su luna, amante de su voz
Y su marca en las mejillas
Amante de su fragancia y sonrisas
Labios como flores

Y cuando mi pecho lo abrace y me alegre su aroma
Su sangre corre por mis venas
Me devuelve el alma.