Raglan Road
On Raglan Road on an August day I saw her first and knew
That her dark hair would weave a snare that I might one day rue
I saw the danger yet I walked along the enchanted way
And I said, Let grief be a fallen leaf at the dawning of the day
On Grafton Street in November we tripped lightly along the ledge
Of the deep ravine where can be seen the true worth of passion's pledge
The queen of hearts still making tarts and I not making hay
O I loved too much and by such, by such is happiness thrown away
I gave her gifts of the mind I gave her the secret sign that's known
To the artist who has seen the true gods of sound and stone
And word and tint, I did not stint for I gave her poems to say
With her own name there and her long dark hair like clouds over fields of may
On a quiet street where the old ghosts meet I see her walking now
Away from me so hurriedly my reason must allow
That I had wooed not as I should a creature made of clay
When the angel woos the clay he'd lose his wings at the dawn of day
Calle Raglan
En la Calle Raglan en un día de agosto la vi por primera vez y supe
Que su cabello oscuro tejería una trampa que algún día lamentaría
Vi el peligro pero seguí por el camino encantado
Y dije, Que la pena sea una hoja caída al amanecer del día
En la Calle Grafton en noviembre caminamos ligeros por el borde
Del profundo barranco donde se puede ver el verdadero valor del compromiso de la pasión
La reina de corazones aún haciendo tartas y yo sin hacer nada
Oh, amé demasiado y por eso, por eso se arroja la felicidad
Le di regalos de la mente, le di el signo secreto que se conoce
Para el artista que ha visto a los verdaderos dioses del sonido y la piedra
Y palabra y matiz, no escatimé porque le di poemas para decir
Con su propio nombre allí y su largo cabello oscuro como nubes sobre campos de mayo
En una calle tranquila donde los viejos fantasmas se encuentran la veo caminar ahora
Alejándose de mí tan apresuradamente que mi razón debe permitir
Que no la cortejé como debía a una criatura hecha de arcilla
Cuando el ángel corteja a la arcilla, perdería sus alas al amanecer del día