Opleving I
Naar jou nachten lang
matrassen van geluk
naar jouw bed zo warm en blij
Daar vliegen vogels heen
daar draait de wind naar toe
daarheen dragen de golven mij,
Naar jou god-zij-dank
armen wijd gespreid
naar jouw lichaam zoet als room
naar die ene mogelijkheid
om zwijgend iets te zeggen
en bloemen om jouw hals te leggen.
Je bent een heerlijkheid
die als rabarber rijpt
ik mis de vlinders om je heen,
Ik mis jouw bloemenland
de aarde in je hand
de geur van honing als je weent.
Ik mis jouw lang verhaal
Jouw liefde zonder eind
Ik mis het uitzicht op jouw zon
mijn visioenen zijn verkleurd
maar mijn hart komt dichterbij
Maan en sterren leiden mij.
En zeker duizendmaal
ben ik in mijn droom
de kroniek vooruitgesneld.
En zeker duizend keer
bracht ik mij dicht bij jou
ik had de breedtegraad verlegd,
Naar jou god-zij-dank
armen wijd gespreid
naar jouw lichaam zoet als room
naar die ene mogelijkheid
om zwijgend iets te zeggen
en bloemen om jouw hals te leggen.
Renacimiento I
En tus noches largas
colchones de felicidad
hacia tu cama tan cálida y alegre
Allí vuelan los pájaros
allí gira el viento
allí me llevan las olas,
Hacia ti, gracias a Dios
brazos abiertos de par en par
hacia tu cuerpo dulce como la miel
hacia esa única posibilidad
de decir algo en silencio
y poner flores en tu cuello.
Eres una delicia
que madura como el ruibarbo
echo de menos las mariposas a tu alrededor,
Echo de menos tu país de las flores
la tierra en tu mano
el olor a miel cuando lloras.
Echo de menos tu larga historia
Tu amor sin fin
Echo de menos la vista de tu sol
mis visiones se han descolorido
pero mi corazón se acerca
La luna y las estrellas me guían.
Y seguramente mil veces
en mis sueños
la crónica se ha adelantado.
Y seguramente mil veces
me acerqué a ti
había cambiado la latitud,
Hacia ti, gracias a Dios
brazos abiertos de par en par
hacia tu cuerpo dulce como la miel
hacia esa única posibilidad
de decir algo en silencio
y poner flores en tu cuello.