Drain Away
おしばな なつかしみは おもひだに ひたる ゆうぞら
oshibana natsukashimi wa omohida ni hitaru yūzora
ゆびおり かぞえていた きみに あうひを まつ あのごろへ
yubiori kazoete ita kimi ni au hi o matsu anogoro e
そら あおき よき じだいの なかで こわれた ゆめと
sora aoki yoki jidai no naka de kowareta yume to
かなしき かな はてしなき つみしょうごえは なき いちやは はる
kanashiki ka na hateshinaki tsumi-shō-goe wa naki ichiya wa haru
ゆうこくに おぼれ さむい ころに みた はやざきの
yūkoku ni obore samui koro ni mita hayazaki no
さくらの もとでは かのじょが たっていた とおい むかし はなしだけど
sakura no motode wa kanojo ga tatte ita tōi mukashi hanashidakedo
あのごろは かれんで とても うつくしく でも どこか
anogoro wa karende totemo utsukushiku demo doko ka
かなしいそうな かお ながい かみで ほら かくした ゆうぐれの なみだ
kanashi-sōna kao nagai kami de hora kakushita yūgure no namida
わすれた しきそうさえ このばしょは きみと うつす
wasureta shiki-sō sae kono basho wa kimi to utsusu
さいしょくこくに きえた はかなきくんと ものくろの きず
saishoku koku ni kieta hakanaki-kun to monokuro no kizu
そら あおき よき じだいの なかで こわれた ゆめと
sora aoki yoki jidai no naka de kowareta yume to
つみぶかきは かいまみた こく あくとくが なく いちやの はる
tsumibukaki wa kaimamita koku akutoku ga naku ichiya no haru
The show booth
The show booth
ゆうまくれ うつす さむい ころに みた きみが また
yū ma kure utsusu samui koro ni mita kimi ga mata
ひとに そめられて なにも できなくて なみだ ぽろぽろぽろり さく
hito ni some rarete nani mo dekinakute namida poroporoporori saku
おしばな なつかしみは おもひだに ひたる ゆうぞら
oshibana natsukashimi wa omohida ni hitaru yūzora
ゆびおり かぞえていた きみに あうひを まつ あのごろへ
yubiori kazoete ita kimi ni au hi o matsu anogoro e
ゆうぐれ てらす こやの うらに さく さくらの しも
yūgure terasu koya no ura ni saku sakura no shimo
いまだけ いまだけでも そでで かくした きずあと きえて
imadake ima dake demo sode de kakushita kizuato kiete
そら あおき よき じだいの なかで こわれた ゆめと
sora aoki yoki jidai no naka de kowareta yume to
かなしきかな はてしなき つみしょうごえは なき いちやは はる
kanashiki ka na hateshinaki tsumi-shō-goe wa naki ichiya wa haru
Drenar lejos
La melancolía del verano se sumerge en mis pensamientos en el cielo nocturno
Contando los días que esperaba encontrarte en aquellos tiempos
El cielo azul en una era próspera, los sueños rotos
Una triste y eterna canción de despedida, lágrimas que no cesan en una noche de primavera
Ahogado en la melancolía, en tiempos fríos vi a Hayazaki
Bajo los cerezos, ella solía estar, una historia lejana
En aquel entonces, era encantadora pero algo
Con una mirada triste, ocultando las lágrimas del atardecer con su largo cabello
Incluso las señales olvidadas se reflejan aquí contigo
El efímero y oscuro rastro de la primera luz desapareció
El cielo azul en una era próspera, los sueños rotos
Miré fijamente la oscuridad, la virtud y el vicio no existen en una noche de primavera
El stand del espectáculo
Reflejando la melancolía en tiempos fríos, te vi de nuevo
Incapaz de hacer nada, te desvaneces entre lágrimas
La melancolía del verano se sumerge en mis pensamientos en el cielo nocturno
Contando los días que esperaba encontrarte en aquellos tiempos
El atardecer ilumina el fondo del patio trasero, los cerezos florecen
Solo por ahora, solo por ahora, borra las cicatrices ocultas en tus brazos
El cielo azul en una era próspera, los sueños rotos
Una triste y eterna canción de despedida, lágrimas que no cesan en una noche de primavera