Suche nach dem Glanz des Verborgenem
Traum meiner Sehnsucht nach dem gefesselt Verborgenen
Traum meiner Leidenschaft die in mir steckt
Bloß das Gegenspiel beider Gefühle,
bewegt mich zur Erkenntis, die mich niemals weckt.
Getrimmt zum schrecklichen Eifer nach Geborgenheit, verfällt dein Leben in Vergänglichkeit
Sie vergessen ihre Wurzeln… sie triften hinab, ins dunkle Tief.. ins grelle Nichts der Verworfenen.
Einst als Sünde, einst als Strafe, du sahst den Geist der Lust, der einst gefesselt in dir steckt.
Du ihn erkanntest, ihn spürtest, doch der nichts, nichts in dir weckt
Strebst nach oben wie Bäume,.. ins Helle
Vergasst jedoch das grelle Nichts der Verworfenen.
Sie vergessen ihre Wurzeln… sie triften hinab, ins dunkle Tief.. ins grelle Nichts der Verworfenen.
Vergessen ihre Wurzeln… triften hinab, ins dunkle Tief.. ins grelle Nichts der Verworfenen.
Die einst wie du trimmten auf ihren Eifer des Verlangens
Kein Himmel, nur Gewölk ringsum
Schwarzblau und wetterschwer
Rissig der Weg, das ganze Feld
Ein golden, goldner Band
Mein Herz die Hungerkrähe, fährt kreischend über das Land
Buscar el brillo de lo oculto
Sueño con mi anhelo por lo oculto
Sueño con mi pasión que está en mí
Sólo el contrapunto de ambos sentimientos
me mueve al Reconocimiento que nunca me despierta
Recortado al terrible celo por la seguridad, tu vida cae en la fugacidad
Se olvidan de sus raíces... se deslizan hacia la oscuridad profunda... hacia la nada evidente de los descartados
Una vez como pecado, una vez como castigo, viste el espíritu de lujuria, que una vez está atado en ti
Lo reconociste, lo sentiste, pero eso no despierta nada, nada en ti
Esfuérzate como árboles, hacia la luz
Pero gaseando la nada evidente de los descartados
Se olvidan de sus raíces... se deslizan hacia la oscuridad profunda... hacia la nada evidente de los descartados
Olvídate de sus raíces... desciende a la oscuridad profunda... en la nada evidente de los descartados
Aquellos que una vez recortaron como tú en su celo de deseo
Sin cielo, sólo bóvedas alrededor
Negro-azul y resistente a las inclemencias del tiempo
Rompía el camino, todo el campo
Una cinta dorada
Mi corazón el cuervo del hambre, conduce gritando sobre el país