The Torment In Blind Eyes
Perhaps the wind itself from old myth sweped the dust away,
In a sleep of a beauty frigg caused the fear.
Ah worried, worried is Balde's mother,
So worried, that even the death takes a pity on him.
I saw the meadow full of faces,
Faces full of child's smile.
Their eyes lived for the joy
And the death was only dream.
But the grief dimmed my eyes by blood
And the time blew the horrifying day.
And I for this beauty,
Now in recollections mourn only.
Bitter thorn is the joy of other.
Innocence of blind eyes of brother
Starkles in cruel trap of envy,
Which like treacherous rose
Lacerates the white palm,
So as under the veil of sweet smell
Sees the fright of pain
In his eyes.
And the death like swan's neck
Flew toward the end of his life.
Vindictive, but full of tears
Is malice of mother,
Which by death of dearest
Is drowning in agony of grief.
Crowning by bottomless nostalgia,
Helplessly seeks in the eyes of death
The forgiveness, but it was fated her
To be destitute further.
When the envy wakes up the pain
And the innocence is betrothed with baseness,
Then by sorrow mourns even the death
And the life parts with the joy.
I saw the meadow full of faces,
Faces full of child's smile.
Their eyes lived for the joy
And the death was only dream.
But the grief dimmed my eyes by blood
And the time blew the horrifying day.
And I for this beauty,
Now in recollections mourn only.
La Tormenta en Ojos Ciegos
Quizás el viento mismo del antiguo mito barrió el polvo,
En un sueño de belleza Frigg causó el miedo.
Ah preocupada, preocupada está la madre de Balde,
Tan preocupada que incluso la muerte se compadece de él.
Vi el prado lleno de rostros,
Rostros llenos de sonrisas de niños.
Sus ojos vivían por la alegría
Y la muerte era solo un sueño.
Pero el dolor oscureció mis ojos con sangre
Y el tiempo sopló el día aterrador.
Y por esta belleza,
Ahora solo lamento en recuerdos.
La alegría ajena es una espina amarga.
La inocencia de los ojos ciegos del hermano
Brilla en cruel trampa de envidia,
Que como rosa traicionera
Lacera la palma blanca,
Así como bajo el velo del dulce aroma
Ve el terror del dolor
En sus ojos.
Y la muerte como el cuello de cisne
Voló hacia el final de su vida.
Vengativa, pero llena de lágrimas
Es la malicia de la madre,
Que por la muerte del más querido
Se está ahogando en la agonía del dolor.
Coronada por la nostalgia sin fondo,
Busca desesperadamente en los ojos de la muerte
El perdón, pero le estaba destinado
Quedar desamparada más adelante.
Cuando la envidia despierta el dolor
Y la inocencia se compromete con la bajeza,
Entonces por el dolor llora incluso la muerte
Y la vida se separa de la alegría.
Vi el prado lleno de rostros,
Rostros llenos de sonrisas de niños.
Sus ojos vivían por la alegría
Y la muerte era solo un sueño.
Pero el dolor oscureció mis ojos con sangre
Y el tiempo sopló el día aterrador.
Y por esta belleza,
Ahora solo lamento en recuerdos.