Agni Parthene
Ἁγνὴ Παρθένε Δέσποινα, ἄχραντε Θεοτόκε
Hagnē Parthene Despoina, achrante Theotokē
Χαῖρε νύμφη ἀνύμφευτε
Chaire nymphē anymphēute
Παρθένε μήτηρ ἄνασσα, πανένδροσέ τε πόκε
Parthene mētēr anassa, panendrosé te pokē
Χαῖρε νύμφη ἀνύμφευτε
Chaire nymphē anymphēute
Ὑψηλοτέρα οὐρανῶν ἀκτίνων λαμπροτέρα
Hypsiloterā ouranōn aktinōn lamproterā
Χαῖρε νύμφη ἀνύμφευτε
Chaire nymphē anymphēute
Χαρὰ παρθενικῶν χορῶν ἀγγέλων ὑπερτέρα
Chara parthenikōn chorōn angelōn hyperterā
Χαῖρε νύμφη ἀνύμφευτε
Chaire nymphē anymphēute
Ἐκλαμπροτέρα οὐρανῶν, φωτὸς καθαρωτέρα
Eklamproterā ouranōn, phōtos katharōterā
Χαῖρε νύμφη ἀνύμφευτε
Chaire nymphē anymphēute
Τῶν οὐρανίων στρατιῶν, πασῶν ἁγιωτέρα
Tōn ouraniōn stratiōn, pasōn hagiōterā
Χαῖρε νύμφη ἀνύμφευτε
Chaire nymphē anymphēute
Μαρία ἀειπάρθενε κόσμου παντὸς Κυρία
Maria aeiparthenē kosmou pantos Kyriā
Χαῖρε νύμφη ἀνύμφευτε
Chaire nymphē anymphēute
Ἄχραντε νύμφη πάναγνε, Δέσποινα Παναγία
Achrante nymphē panagane, Despoina Panagia
Χαῖρε νύμφη ἀνύμφευτε
Chaire nymphē anymphēute
Μαρία νύμφη ἄνασσα, χαρᾶς ἡμῶν αἰτία
Maria nymphē anassa, charās hēmōn aitia
Χαῖρε νύμφη ἀνύμφευτε
Chaire nymphē anymphēute
Τιμιωτέρα Χερουβείμ, ὑπερενδοξοτέρα
Timio terā Cheroubēim, hyperendoxoterā
Χαῖρε νύμφη ἀνύμφευτε
Chaire nymphē anymphēute
Τῶν ἀσωμάτων Σεραφείμ, τῶν θρόνων ὑπερτέρα
Tōn asōmatōn Serapheīm, tōn thronōn hyperterā
Χαῖρε νύμφη ἀνύμφευτε
Chaire nymphē anymphēute
Σὲ ἱκετεύω Δέσποινα, σὲ νῦν ἐπικαλοῦμαι
Se iketeuō Despoina, se nun epikaloumai
Χαῖρε νύμφη ἀνύμφευτε
Chaire nymphē anymphēute
Σὲ δυσωπῶ Παντάνασσα, σὴν χάριν ἐξαιτοῦμαι
Se dusōpō Pantanassa, sēn charin exaitoumai
Χαῖρε νύμφη ἀνύμφευτε
Chaire nymphē anymphēute
Κόρη σεμνὴ καὶ ἄσπιλε, Δέσποινα Παναγία
Korē semnē kai aspile, Despoina Panagia
Χαῖρε νύμφη ἀνύμφευτε
Chaire nymphē anymphēute
Θερμώς επικαλούμαι Σε, Ναέ ηγιασμένε
Thermōs epikaloumai Se, Nae hagiasmene
Χαῖρε νύμφη ἀνύμφευτε
Chaire nymphē anymphēute
Ἀντιλαβοῦ μου, ρῦσαί με ἀπὸ τοῦ πολεμίου
Antilabou mou, rūsai me apo tou polemiou
Χαῖρε νύμφη ἀνύμφευτε
Chaire nymphē anymphēute
Καὶ κληρονόμον δεῖξόν με ζωῆς τῆς αἰωνίου
Kai klēronomon deixón me zōēs tēs aiōniou
Χαῖρε νύμφη ἀνύμφευτε
Chaire nymphē anymphēute
Heilige Maagd
Heilige Maagd, Meesteres, onberispelijke Goddelijke,
Wees gegroet, bruid zonder bruidegom.
Maagd, moeder, koningin, vol van genade,
Wees gegroet, bruid zonder bruidegom.
Hoger dan de stralen van de hemelen, stralender,
Wees gegroet, bruid zonder bruidegom.
Vreugde van de maagdelijke dansen, van de engelen, verheven,
Wees gegroet, bruid zonder bruidegom.
Schitterender dan de hemelen, lichter dan het licht,
Wees gegroet, bruid zonder bruidegom.
Van de hemelse legers, heiliger dan allen,
Wees gegroet, bruid zonder bruidegom.
Maria, eeuwige maagd, Heerseres van de wereld,
Wees gegroet, bruid zonder bruidegom.
Onberispelijke bruid, Heilige Meesteres,
Wees gegroet, bruid zonder bruidegom.
Maria, bruid, koningin, oorzaak van onze vreugde,
Wees gegroet, bruid zonder bruidegom.
Eerlijker dan de Cherubijnen, nog meer verheven,
Wees gegroet, bruid zonder bruidegom.
Hoger dan de onzichtbare Serafijnen, boven de tronen,
Wees gegroet, bruid zonder bruidegom.
Ik smeek U, Meesteres, U roep ik nu aan,
Wees gegroet, bruid zonder bruidegom.
Ik kijk naar U, Heilige, ik vraag om Uw genade,
Wees gegroet, bruid zonder bruidegom.
Edele en onbesmette dochter, Heilige Meesteres,
Wees gegroet, bruid zonder bruidegom.
Warm roep ik U aan, heilige tempel,
Wees gegroet, bruid zonder bruidegom.
Neem mijn verzoek aan, red me van de vijand,
Wees gegroet, bruid zonder bruidegom.
En toon me de erfgenaam van het eeuwige leven,
Wees gegroet, bruid zonder bruidegom.