Transliteración y traducción generadas automáticamente
Agni Parthene
Divna Ljubojevic
Virgen Pura
Agni Parthene
Virgen pura, Señora, Madre de Dios sin mancha
Ἁγνὴ Παρθένε Δέσποινα, ἄχραντε Θεοτόκε
Hagnē Parthene Despoina, achrante Theotokē
Salve, novia sin esposo
Χαῖρε νύμφη ἀνύμφευτε
Chaire nymphē anymphēute
Madre virgen, reina, y que todo lo abrigas
Παρθένε μήτηρ ἄνασσα, πανένδροσέ τε πόκε
Parthene mētēr anassa, panendrosé te pokē
Salve, novia sin esposo
Χαῖρε νύμφη ἀνύμφευτε
Chaire nymphē anymphēute
Más alta que los cielos, más brillante que los rayos
Ὑψηλοτέρα οὐρανῶν ἀκτίνων λαμπροτέρα
Hypsiloterā ouranōn aktinōn lamproterā
Salve, novia sin esposo
Χαῖρε νύμφη ἀνύμφευτε
Chaire nymphē anymphēute
Alegría de los coros de ángeles, superior
Χαρὰ παρθενικῶν χορῶν ἀγγέλων ὑπερτέρα
Chara parthenikōn chorōn angelōn hyperterā
Salve, novia sin esposo
Χαῖρε νύμφη ἀνύμφευτε
Chaire nymphē anymphēute
Más resplandeciente que los cielos, más pura que la luz
Ἐκλαμπροτέρα οὐρανῶν, φωτὸς καθαρωτέρα
Eklamproterā ouranōn, phōtos katharōterā
Salve, novia sin esposo
Χαῖρε νύμφη ἀνύμφευτε
Chaire nymphē anymphēute
De los ejércitos celestiales, más santa que todas
Τῶν οὐρανίων στρατιῶν, πασῶν ἁγιωτέρα
Tōn ouraniōn stratiōn, pasōn hagiōterā
Salve, novia sin esposo
Χαῖρε νύμφη ἀνύμφευτε
Chaire nymphē anymphēute
María, siempre virgen, Señora de todo el mundo
Μαρία ἀειπάρθενε κόσμου παντὸς Κυρία
Maria aeiparthenē kosmou pantos Kyriā
Salve, novia sin esposo
Χαῖρε νύμφη ἀνύμφευτε
Chaire nymphē anymphēute
Inmaculada novia, Señora, Virgen Santa
Ἄχραντε νύμφη πάναγνε, Δέσποινα Παναγία
Achrante nymphē panagane, Despoina Panagia
Salve, novia sin esposo
Χαῖρε νύμφη ἀνύμφευτε
Chaire nymphē anymphēute
María, novia reina, causa de nuestra alegría
Μαρία νύμφη ἄνασσα, χαρᾶς ἡμῶν αἰτία
Maria nymphē anassa, charās hēmōn aitia
Salve, novia sin esposo
Χαῖρε νύμφη ἀνύμφευτε
Chaire nymphē anymphēute
Más digna que los querubines, más gloriosa
Τιμιωτέρα Χερουβείμ, ὑπερενδοξοτέρα
Timio terā Cheroubēim, hyperendoxoterā
Salve, novia sin esposo
Χαῖρε νύμφη ἀνύμφευτε
Chaire nymphē anymphēute
De los serafines incorpóreos, más alta que los tronos
Τῶν ἀσωμάτων Σεραφείμ, τῶν θρόνων ὑπερτέρα
Tōn asōmatōn Serapheīm, tōn thronōn hyperterā
Salve, novia sin esposo
Χαῖρε νύμφη ἀνύμφευτε
Chaire nymphē anymphēute
A ti te imploro, Señora, a ti ahora te llamo
Σὲ ἱκετεύω Δέσποινα, σὲ νῦν ἐπικαλοῦμαι
Se iketeuō Despoina, se nun epikaloumai
Salve, novia sin esposo
Χαῖρε νύμφη ἀνύμφευτε
Chaire nymphē anymphēute
A ti te miro, toda pura, tu gracia te pido
Σὲ δυσωπῶ Παντάνασσα, σὴν χάριν ἐξαιτοῦμαι
Se dusōpō Pantanassa, sēn charin exaitoumai
Salve, novia sin esposo
Χαῖρε νύμφη ἀνύμφευτε
Chaire nymphē anymphēute
Hija venerable e inmaculada, Señora, Virgen Santa
Κόρη σεμνὴ καὶ ἄσπιλε, Δέσποινα Παναγία
Korē semnē kai aspile, Despoina Panagia
Salve, novia sin esposo
Χαῖρε νύμφη ἀνύμφευτε
Chaire nymphē anymphēute
Con fervor te invoco, oh templo sagrado
Θερμώς επικαλούμαι Σε, Ναέ ηγιασμένε
Thermōs epikaloumai Se, Nae hagiasmene
Salve, novia sin esposo
Χαῖρε νύμφη ἀνύμφευτε
Chaire nymphē anymphēute
Ayúdame, líbrame del enemigo
Ἀντιλαβοῦ μου, ρῦσαί με ἀπὸ τοῦ πολεμίου
Antilabou mou, rūsai me apo tou polemiou
Salve, novia sin esposo
Χαῖρε νύμφη ἀνύμφευτε
Chaire nymphē anymphēute
Y muéstrame el camino de la vida eterna
Καὶ κληρονόμον δεῖξόν με ζωῆς τῆς αἰωνίου
Kai klēronomon deixón me zōēs tēs aiōniou
Salve, novia sin esposo
Χαῖρε νύμφη ἀνύμφευτε
Chaire nymphē anymphēute



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Divna Ljubojevic y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: