Marlène
Une voix, grave et nostalgique dans mon cœur
Chante une musique, musique anachronique
Avec elle je reviens toujours à l'époque
Du soixante-dix-huit tours, rayé et oublié
C'était toi qui charmais, Marlène
Qui troublais, Marlène c'était toi
Tu n'étais pas pour moi la reine des écrans, Marlène
Mais l'ange bleu qu'on n'oubliera jamais
De longs doigts, un fume-cigarette, un regard
Qui n'en finissait pas, -sait pas, -sait pas, ses bas
Ses bas noirs en cinérama, une silhouette
En sexyrama, Marlène, oui c'est bien toi
Tu souris et je suis Marlène
Les gens crient "Marlène", et c'est pour moi
Je rêve d'un escalier du scène
Comme toi, Marlène, que je descends langoureusement
Un mètre cinquante avec mes talons
Des cheveux frisés comme un mouton, oh quelle desillusion
Je voulais tant lui ressembler, vous ensorceler
Vous marlèniser, l'ange bleu, pour moi c'est raté
Sie sagte "Die Liebe, das ist mein Leben
Nur auf die bin ich eingestellt", non, non, je ne peux pas
"I want you, I love you, darling, I've got you"
Je n' pourrai jamais, jamais chanter comme ça
Marlène
Una voz grave y nostálgica en mi corazón
Canta una música, música anacrónica
Con ella siempre regreso a la época
Del disco de setenta y ocho, rayado y olvidado
Eras tú quien encantaba, Marlène
Quien perturbaba, Marlène eras tú
No eras para mí la reina de la pantalla, Marlène
Sino el ángel azul que nunca olvidaremos
Dedos largos, un cigarrillo, una mirada
Que no terminaba, -ba, -ba, -ba, sus medias
Sus medias negras en cinerama, una silueta
En sexyrama, Marlène, sí, eres tú
Sonríes y soy Marlène
La gente grita 'Marlène', y es por mí
Sueño con una escalera del escenario
Como tú, Marlène, que desciendo languideciente
Un metro cincuenta con mis tacones
Cabello rizado como una oveja, oh qué desilusión
Quería tanto parecerme a ella, hechizarla
Marlenizarla, el ángel azul, para mí es un fracaso
Ella dijo 'El amor, eso es mi vida
Solo en eso estoy centrada', no, no puedo
'Quiero, te amo, cariño, te tengo'
Nunca podré, nunca cantar así