Tome Forró
Mane João agora está sozinho
Já não tem o carinho de quem tanto quer
Depois da briga que rolou na gafieira
Margarida invocou que não é mais sua mulher
Sobre o caso, Mane João não mente
Ele diz que muito sente a separação
Pediu ajuda a um doutor seu amigo
Inteligente e sabido fez a recomendação
Essa receita é sem remédio, sem repouso
É só ir devagarinho com a manipulação
Anote isso tudo que eu falar agora
Todo dia, toda hora, não tem contra indicação
Tome forró, tome forró
Misturando o suor da morena com samba, rojão, carimbó
Caboclinho, siriri, frevo, xaxado e baião
Pra terminar dê um cheiro
E tome um forró do bom
Prends du Forró
Mane João est maintenant tout seul
Il n'a plus l'affection de celle qu'il désire tant
Après la dispute qui a éclaté à la gafieira
Margarida a déclaré qu'elle n'est plus sa femme
Concernant l'affaire, Mane João ne ment pas
Il dit qu'il ressent beaucoup la séparation
Il a demandé de l'aide à un de ses amis médecins
Intelligent et avisé, il a fait la recommandation
Cette recette est sans médicament, sans repos
Il suffit d'y aller doucement avec la manipulation
Note tout ce que je vais dire maintenant
Chaque jour, à chaque heure, il n'y a pas de contre-indication
Prends du forró, prends du forró
Mélangeant la sueur de la brune avec samba, rojão, carimbó
Caboclinho, siriri, frevo, xaxado et baião
Pour finir, donne un bisou
Et prends un bon forró