395px

Amanecer y Anochecer

Dorn

Morgengrauen & Dämmerung

Meine Augen sind geblendet vom Sonnenschein,
Das Himmelsblau pflanzt seinen wuchernden Keim.
Das Schauspiel des Lebens geht seinen inszenierten Gang,
Doch ich entzieh mich diesem rosaroten Gesang.

Wunderschön kalt und dunkel ist es hier.
Blutige Leere, auf dass mein Herz gefriert.
Hier stirbt alles faulend, kreischend laut.
Es endet nur, wenn der Morgen graut.

Mein Herz schlägt schneller,
Mein Atem wird leichter,
Meine Augen leuchten heller,
Mein Licht dämmert immer seichter.

Es wird Zeit, der Tag endet.
Meine Zeit im Leben war verschwendet.
Die Lippen der Dämmerung küssen mich
Und die Schwärze schluckt mein Licht.

Es soll nicht grauen, es soll nicht enden,
Mich soll nun kein Morgen mehr blenden.
Still und ewig sei mein dunkles Glück.
Lasst mich hier, holt mich nicht zurück.

So soll es sein, so wird es geschehen.
Er wird mich in seine Arme nehmen.
Ich gehe dahin, verlasse das Leben,
Für mich wird es keinen Morgen mehr geben.

Amanecer y Anochecer

Mis ojos están cegados por la luz del sol,
El azul del cielo siembra su germen exuberante.
El espectáculo de la vida sigue su curso escenificado,
Pero yo me retiro de este canto color de rosa.

Hermosamente frío y oscuro es aquí,
Un vacío sangriento, donde mi corazón se congela.
Aquí todo muere pudriéndose, gritando fuerte,
Solo termina cuando amanece.

Mi corazón late más rápido,
Mi respiración se vuelve más ligera,
Mis ojos brillan más intensamente,
Mi luz se desvanece cada vez más suavemente.

Es hora, el día termina,
Mi tiempo en la vida fue desperdiciado.
Los labios del anochecer me besan,
Y la oscuridad devora mi luz.

No debería amanecer, no debería terminar,
Ya no debería ser cegado por la mañana.
Que mi oscuro gozo sea silencioso y eterno,
Déjenme aquí, no me traigan de vuelta.

Así debe ser, así sucederá,
Él me llevará entre sus brazos.
Me marcho, dejando la vida,
Para mí no habrá más mañanas.