We Got The Power
Yeah, we got the power, let's do it tonight! (The power, tonight)
We got a cause and we know that it's right. (A cause to fight)
Yeah, we got the numbers, let's do it tonight! (The numbers, alright!)
Yeah, we got the power, got the power tonight!
We got the power tonight!
19 men were tried and fired, August 26th through 29th
For violation of rule 35
The forbidden right to organize
They suffered the loss of their livelihood that night.
That night!
A city in terror on the thin blue line.
A thousand-plus walked off the job to support their brothers' cause,
The anti-union prohibition clause.
Demanded loyalty at any price
On the thin blue line.
Tenemos el poder
Sí, tenemos el poder, ¡hagámoslo esta noche! (El poder, esta noche)
Tenemos una causa y sabemos que es correcta. (Una causa por la que luchar)
Sí, tenemos los números, ¡hagámoslo esta noche! (Los números, ¡bien!)
Sí, tenemos el poder, tenemos el poder esta noche!
¡Tenemos el poder esta noche!
19 hombres fueron juzgados y despedidos, del 26 al 29 de agosto
Por violación de la regla 35
El derecho prohibido de organizarse
Ellos sufrieron la pérdida de su sustento esa noche.
¡Esa noche!
Una ciudad en terror en la delgada línea azul.
Más de mil se fueron del trabajo para apoyar la causa de sus hermanos,
La cláusula anti-sindical prohibición.
Exigían lealtad a cualquier precio
En la delgada línea azul.