Foggy Dew
As down the glen one Easter morn to a city fair rode I
There Armed lines of marching men in squadrons passed me by
No fife did hum nor battle drum did sound it's dread tatoo
But the Angelus bell o'er the Liffey swell rang out through the foggy dew
Right proudly high over Dublin Town they hung out the flag of war
'Twas better to die 'neath an Irish sky than at Sulva or Sud El Bar
And from the plains of Royal Meath strong men came hurrying through
While Britannia's Huns, with their long range guns sailed in through the foggy dew
'Twas Britannia bade our Wild Geese go that small nations might be free
But their lonely graves are by Sulva's waves or the shore of the Great North Sea
Oh, had they died by Pearse's side or fought with Cathal Brugha
Their names we will keep where the fenians sleep 'neath the shroud of the foggy dew
But the bravest fell, and the requiem bell rang mournfully and clear
For those who died that Eastertide in the springing of the year
And the world did gaze, in deep amaze, at those fearless men, but few
Who bore the fight that freedom's light might shine through the foggy dew
(Ah, back through the glen I rode again and my heart with grief was sore
For I parted then with valiant men whom I never shall see more
But to and fro in my dreams I go and I'd kneel and pray for you,
For slavery fled, O glorious dead, When you fell in the foggy dew)
Rocío de niebla
Como por la cañada una mañana de Pascua a una feria de la ciudad monté
Hay líneas armadas de hombres marchando en escuadrones me pasaron por
Ningún fife tarareó ni tambores de batalla sonó su tatoo de terror
Pero la campana del Ángelus sobre el oleaje de Liffey sonó a través del rocío nebuloso
Con orgullo en lo alto de la ciudad de Dublín colgaban la bandera de la guerra
Era mejor morir bajo un cielo irlandés que en Sulva o Sud El Bar
Y de las llanuras de Royal Meath vinieron hombres fuertes corriendo a través de
Mientras que los hunos de Britannia, con sus cañones de largo alcance navegaban a través del rocío nebuloso
Fue Britannia dijo a nuestros gansos salvajes que las naciones pequeñas podrían ser libres
Pero sus tumbas solitarias están junto a las olas de Sulva o la orilla del Gran Mar del Norte
Si hubieran muerto al lado de Pearse o hubieran luchado con Cathal Brugha
Sus nombres los guardaremos donde duermen los fenianos bajo la cubierta del rocío nebuloso
Pero el más valiente cayó, y la campana de réquiem sonó triste y clara
Para aquellos que murieron aquella Pascua en la primavera del año
Y el mundo miraba, con profunda asombro, a esos hombres valientes, pero pocos
Que soportó la lucha para que la luz de la libertad brille a través del rocío nebuloso
(Ah, de vuelta a través de la cañada cabalgué de nuevo y mi corazón con dolor estaba dolorido
Porque entonces me separé de hombres valientes a los que nunca veré más
Pero de un lado a otro en mis sueños voy y me arrodillaría y rezaría por ti
Porque la esclavitud huyó, oh gloriosos muertos, Cuando caíste en el rocío de niebla)