For What Died the Sons of Róisín

For What Died the Sons of Róisín, was it fame?
For What Died the Sons of Róisín, was it fame?
For what flowed Irelands blood in rivers,
That began when Brian chased the Dane,
And did not cease nor has not ceased,
With the brave sons of ´16,
For what died the sons of Róisín, was it fame?

For What Died the Sons of Róisín, was it greed?
For What Died the Sons of Róisín, was it greed?
Was it greed that drove Wolfe Tone to a paupers death in a cell of cold wet stone?
Will German, French or Dutch inscribe the epitaph of Emmet?
When we have sold enough of Ireland to be but strangers in it.
For What Died the Sons of Róisín, was it greed?

To whom do we owe our allegiance today?
To whom do we owe our allegiance today?
To those brave men who fought and died that Róisín live again with pride?
Her sons at home to work and sing,
Her youth to dance and make her valleys ring,
Or the faceless men who for Mark and Dollar,
Betray her to the highest bidder,
To whom do we owe our allegiance today?

For what suffer our patriots today?
For what suffer our patriots today?
They have a language problem, so they say,
How to write "No Trespass" must grieve their heart full sore,
We got rid of one strange language now we are faced with many, many more,
For what suffer our patriots today?

Por lo que murieron los hijos de Róisín

¿Por qué murieron los hijos de Róisín, fue fama?
¿Por qué murieron los hijos de Róisín, fue fama?
Por lo que fluía sangre de Irlanda en los ríos
Eso comenzó cuando Brian persiguió al Dane
Y no cesó ni ha cesado
Con los valientes hijos del 16
Por lo que murieron los hijos de Róisín, ¿fue fama?

¿Por qué murieron los hijos de Róisín, fue codicia?
¿Por qué murieron los hijos de Róisín, fue codicia?
¿Fue la codicia lo que llevó a Wolfe Tone a una muerte de indigentes en una celda de piedra fría y húmeda?
¿Los alemanes, franceses o holandeses inscribirán el epitafio de Emmet?
Cuando hemos vendido lo suficiente de Irlanda para ser más que extraños en ella
¿Por qué murieron los hijos de Róisín, fue codicia?

¿A quién debemos nuestra lealtad hoy?
¿A quién debemos nuestra lealtad hoy?
¿A esos valientes hombres que lucharon y murieron que Róisín volvió a vivir con orgullo?
Sus hijos en casa para trabajar y cantar
Su juventud para bailar y hacer que sus valles anilen
O los hombres sin rostro que por Mark y Dollar
Traicionarla al mejor postor
¿A quién debemos nuestra lealtad hoy?

¿Por qué sufren nuestros patriotas hoy?
¿Por qué sufren nuestros patriotas hoy?
Tienen un problema de idioma, así que dicen
Cómo escribir “No Trespass” debe llorar su corazón lleno todo
Nos deshacemos de un lenguaje extraño ahora nos enfrentamos a muchos, muchos más
¿Por qué sufren nuestros patriotas hoy?

Composição: Luke Kelly