395px

El poste de la puerta

Dudu e Eliseo Pasquali

Mourão da Porteira

Lá no mourão esquerdo da porteira
Onde encontrei vancê pra despedi
É uma lembrança minha derradeira
É um versinho que eu nele escrevi

Vancê eu sei passa esbarrando nele
E a porteira bate pra avisá
Vancê não lembra que sinal é aquele
E nem se quer se alembra de oiá

Aqui tão longe eu pego na viola
E aquele verso começo a cantá
Uma saudade é dor que não consola
Quanto mais dói a gente quer lembrá

Vancê tarvez não sabe o que é saudade
Uma lembrança vancê nunca sentiu
Pois esquecer as vez tenho vontade
Essa vontade o meu peito feriu

No dia que doer seu coração
De uma saudade que tanto sentiu
Vancê chorando passa no mourão
E lê o verso que eu nele escrevi

El poste de la puerta

En el poste izquierdo de la puerta
Donde te encontré para despedirnos
Es mi último recuerdo
Es un versito que en él escribí

Tú pasas rozándolo
Y la puerta golpea para avisar
Tú no recuerdas qué señal es esa
Y ni siquiera te acuerdas de mirar

Aquí tan lejos tomo mi guitarra
Y comienzo a cantar ese verso
La añoranza es un dolor que no consuela
Cuanto más duele, más queremos recordar

Tal vez no sabes lo que es la añoranza
Nunca has sentido un recuerdo
Pues a veces deseo olvidar
Ese deseo hirió mi pecho

El día que tu corazón duela
Por una añoranza que tanto sintió
Tú pasas llorando por el poste
Y lees el verso que en él escribí

Escrita por: João Pacífico / Raul Torres