A Long Night (My Death)
It's drizzling.
The time has turned
into a furtive, soft,
deadly whisper.
It's drizzling.
White bear feet of death
are running across black,
damp ground.
It's drizzling
on a fairy-tale marketplace.
There's my shadow
hanging on a tree
near a stall selling belief.
It's drizzling
and my naked shadow
drenched with rain
is swinging on a bare branch.
The night is long and blind.
It's drizzling.
The market place is quiet
and the belief-stall is dark.
I wish I didn't have to speak
I wish I didn't have to listen.
Feeling is a curse of perception.
The fairy-tale marketplace
has covered its face
with both hands.
It's drizzling...
Una larga noche (Mi muerte)
Está lloviznando.
El tiempo se ha convertido
en un susurro furtivo, suave,
mortal.
Está lloviznando.
Pies blancos de oso de la muerte
corren por el suelo negro,
húmedo.
Está lloviznando
en un mercado de cuentos de hadas.
Allí está mi sombra
colgando de un árbol
cerca de un puesto que vende creencias.
Está lloviznando
y mi sombra desnuda
empapada de lluvia
se balancea en una rama desnuda.
La noche es larga y ciega.
Está lloviznando.
El mercado está en silencio
y el puesto de creencias está oscuro.
Desearía no tener que hablar
Desearía no tener que escuchar.
Sentir es una maldición de percepción.
El mercado de cuentos de hadas
ha cubierto su rostro
con ambas manos.
Está lloviznando...