Playing Possum
To my mentors and comrades in arms
Those presence and those gone on
Thank you to my family
(Can you see them now?)
To my partner Mysteria who I love and depend on more than I can say
(For some children)
To my son Thebe (Words like)
Cultural worker and student of life (Home)
Whose growth and insights inspire me, a thousand kisses
(Could not carry any possible meaning)
Thank you to my brothers (But displaced)
My niece (Border)
My nephews, my sisters, my friends (Refugee)
My whole family network (Consider)
Who have let me be distracted and inconsistent in my intention
(The premature daily death of their dreams)
Who've put up with crazy schedules, short tempers, mad dashes, and all the rest
(Consider what staggering memories frighten and abort
The hope that should have been
Perhaps I should just borrow
The rememberer’s voice again
While I can and say)
You know the real deal
(To have a home is not a favor)
Haciéndome el muerto
Para mis mentores y camaradas en armas
Aquellos presentes y los que se han ido
Gracias a mi familia
(¿Puedes verlos ahora?)
A mi pareja Mysteria a quien amo y en quien dependo más de lo que puedo decir
(Por algunos niños)
A mi hijo Thebe (Palabras como)
Trabajador cultural y estudiante de la vida (Hogar)
Cuyo crecimiento e ideas me inspiran, mil besos
(No podrían tener ningún significado posible)
Gracias a mis hermanos (Pero desplazados)
Mi sobrina (Frontera)
Mis sobrinos, mis hermanas, mis amigos (Refugiado)
Toda mi red familiar (Considera)
Que me han permitido estar distraído e inconsistente en mi intención
(La muerte diaria prematura de sus sueños)
Que han aguantado horarios locos, mal genio, carreras locas y todo lo demás
(Considera qué recuerdos impactantes asustan y abortan
La esperanza que debería haber sido
Quizás debería simplemente pedir prestada
La voz del recordador de nuevo
Mientras pueda y decir)
Sabes cómo es realmente
(Tener un hogar no es un favor)