395px

'Ropa vieja'

Édith Piaf

'Chand d'habits

Dis-moi, 'chand d'habits
N'as-tu pas trouvé
Parmi le lot de mes vieilles défroques
Que ce matin je te vendis à regret
'Chand d'habits, parmi elles,
N'as-tu trouvé tout en loques,
Triste, lamentable, déchiré,
Un douloureux coeur abandonné!
Rends-moi, je t'en prie, mon ami,
Cette chose meurtrie…
C'est mon pauvre coeur… j'en ai besoin…
Crois-tu, mon vieux, que c'est bête!
Quand tu est venu à mon appel
Faire l'emplette
Je croyais bien n'y pas tenir autant…

Quand tu partis chargé de ton triste fardeau
Tout mon passé suivit, et je pleure…
Je pleure mes soucis, mon enfance,
Mes chers amours qui ne sont plus que souvenance…
Rends-moi mon pauvre coeur,
Triste objet périmé...
Revends-moi la joie qui m'a quittée…
Dis! 'chand d'habits!...
Cette pauvre chose, c'était pour l'oubli…
C'est toute ma vie…
Oui…
Dis-moi, 'chand d'habits,
Parmi mes défroques,
N'as-tu pas trouvé mon pauvre coeur en loques?...

'Ropa vieja'

Dime, 'ropa vieja'
¿No encontraste
Entre el montón de mis viejas prendas
Que esta mañana te vendí a regañadientes
'ropa vieja', entre ellas,
¿No encontraste todo hecho jirones,
Triste, lamentable, desgarrado,
¡Un doloroso corazón abandonado!
Devuélveme, te lo ruego, amigo mío,
Esta cosa maltratada...
Es mi pobre corazón... lo necesito...
¿Crees, viejo mío, que es una tontería?
Cuando viniste a mi llamado
A hacer la compra
No pensé que me costaría tanto...

Cuando te fuiste cargado con tu triste carga
Todo mi pasado te siguió, y lloro...
Lloro por mis preocupaciones, mi infancia,
Mis queridos amores que son solo recuerdos...
Devuélveme mi pobre corazón,
Triste objeto obsoleto...
Revéndeme la alegría que me abandonó...
¡Dime! 'ropa vieja'!...
Esta pobre cosa era para el olvido...
Es toda mi vida...
Sí...
Dime, 'ropa vieja',
Entre mis prendas,
¿No encontraste mi pobre corazón hecho jirones?...

Escrita por: