395px

Hazme valsar...

Édith Piaf

Fais-moi valser...

Le jazz reprend pour nous sa valse d'amour
Pourtant du beau roman c'est le dernier jour
J'ai mal, mais devant toi, je n'ose pas pleurer
Puisque tout est fini, avant de nous quitter:

REFRAIN:
Fais-moi valser une dernière fois
Serre-moi tout près de toi.
Dis-moi tout bas de jolis mots d'amour,
Les mêmes qu'au premier jour.
Berce-moi doucement comme un oiseau blessé
Dans tes bras, un instant, je veux encore rêver.
Comme un reflet de mon bonheur passé,
Mon amour, fais-moi valser.

Sur terre tu sais bien, je n'avais que toi!
Tu veux déjà partir… je ne comprends pourquoi…
Chéri elle attendra… je l'ai fait si souvent…
Va-t'en vers ton bonheur, si tu veux… mais avant:

REFRAIN

Malgré que mon tourment pour toi, compte peu…
Je n'ai qu'un seul désir… que tu sois heureux!
Je vivrai désormais, avec ton souvenir…
Adieu mon bel ami… mais avant de partir:

REFRAIN

Hazme valsar...

El jazz retoma para nosotros su vals de amor
A pesar de que es el último día de nuestra hermosa historia
Me duele, pero no me atrevo a llorar frente a ti
Ya que todo ha terminado, antes de separarnos:

CORO:
Hazme valsar una última vez
Abrázame bien cerca de ti.
Dime en voz baja palabras bonitas de amor,
Las mismas que en el primer día.
Arrúllame suavemente como a un pájaro herido
En tus brazos, por un instante, quiero seguir soñando.
Como un reflejo de mi felicidad pasada,
Mi amor, hazme valsar.

En la tierra sabes bien, ¡solo te tenía a ti!
Ya quieres irte... no entiendo por qué...
Cariño, ella esperará... lo he hecho tantas veces...
Vete hacia tu felicidad, si quieres... pero antes:

CORO

A pesar de que mi tormento por ti, cuenta poco...
Solo tengo un deseo... ¡que seas feliz!
Viviré de ahora en adelante, con tu recuerdo...
Adiós mi buen amigo... pero antes de partir:

CORO

Escrita por: Charles Borel-Clerc