395px

Caluda, Tamborins (Ou Comment le Vilain du Diable S'est Enroulé dans le Blabla de la Trêfaga Natércia)

Eduardo Dusek

Caluda, Tamborins (Ou de Como o Biltre do Demo Enredou Na Sua Parlanda a Trêfaga Natércia)

Caluda, tamborins, caluda!
Um biltre meu amor arrebatou.
No paroxismo da paixão ignota
Supu-la um querubim, não era assim.
Caluda, tamborins, caluda...
Soai plangentemente, ai de mim.

Vimo-nos num ror de gente
E, sub-repticiamente,
O olhar seu me dardejou.
Cáspite, por suas nédias madeixas
Que suaves endechas
Em pré-delíquio o pobre peito meu trinou.
Fomo-nos de plaga em plaga,
Pedi-lhe a mão catita,
Em ais de êxtase m'a deu.
E o dealbar de um amor
Em sua pulcra mirada resplandeceu, olarila!

Férula, ignara sorte
Solerte a garra adunca
Em minha vida estendeu!
Trêfaga ia a minha natércia,
Surge o biltre do demo,
Rendida à sua parlanda, ela se escafedeu.
Vórtice no imo trago.
São gritos avernais
Que no atro ódio exclamei.
Falena sou, desalada...
Ó numes ouvi-me: aqui del-rey!

Caluda, Tamborins (Ou Comment le Vilain du Diable S'est Enroulé dans le Blabla de la Trêfaga Natércia)

Caluda, tamborins, caluda !
Un vilain a enlevé mon amour.
Dans le paroxysme de la passion inconnue
Je l'ai cru un chérubin, ce n'était pas ça.
Caluda, tamborins, caluda...
Sonnez plaintivement, hélas pour moi.

On s'est croisés dans une foule
Et, discrètement,
Son regard m'a transpercé.
Mon dieu, avec ses mèches soyeuses
Que de douces mélodies
Dans un pré-délire, mon pauvre cœur a chanté.
On s'est déplacés de lieu en lieu,
Je lui ai demandé la main, mignonne,
Dans des soupirs d'extase, elle me l'a donnée.
Et l'aube d'un amour
Dans son regard pur a brillé, oh là là !

Férule, ignare destinée
Rusée, la griffe acérée
A étendu son ombre sur ma vie !
Trêfaga, ma Natércia,
Le vilain du diable surgit,
Rendue à son blabla, elle s'est évaporée.
Vortex au fond de moi.
Ce sont des cris infernaux
Que dans une haine atroce j'ai exclamés.
Je suis une mite, désespérée...
Ô dieux, entendez-moi : ici le roi !

Escrita por: Mario Lago