Mulher Samaritana
Jesus em sua caminhada, cansado de viajar
Junto ao poço de Jacó, parou pra descansar
Veio ali uma mulher, com seu cântaro chegou
Enquanto tirava água, Jesus lhe falou
Mulher samaritana dá-me de beber
E a mulher admirada respondeu
Tu sabes que os samaritanos
Jamais se comunicam com os judeus
Oh mulher se o dom de Deus, pudesses conhecer
E quem é que nesta hora, te pede de beber
Tu também me pedirias, não da água da cisterna
Eu daria água viva que salta para a vida eterna
Mulher samaritana dá-me de beber
E a mulher admirada respondeu
Tu sabes que os samaritanos
Jamais se comunicam com os judeus
Quem bebe água do poço outra vez se bebera
Mas a água que lhe der pra sempre saciará
Sou Jesus a água viva e aquele me aceitar
Terá em si uma fonte constantemente a jorrar
Senhor dá-me desta água para beber
Que minha alma sedenta está
Eu creio que és o messias prometido
Que veio a este mundo para salvar
Mujer Samaritana
Jesús en su caminata, cansado de viajar
Junto al pozo de Jacob, se detuvo a descansar
Una mujer llegó allí, con su cántaro en mano
Mientras sacaba agua, Jesús le habló
Mujer samaritana, dame de beber
Y la mujer, asombrada, respondió
Sabes que los samaritanos
Nunca se relacionan con los judíos
Oh mujer, si conocieras el don de Dios
Y quién te pide de beber en este momento
Tú también me pedirías, no agua del pozo
Sino agua viva que salta hacia la vida eterna
Mujer samaritana, dame de beber
Y la mujer, asombrada, respondió
Sabes que los samaritanos
Nunca se relacionan con los judíos
Quien beba del pozo volverá a tener sed
Pero el agua que yo le dé lo saciará para siempre
Yo soy Jesús, el agua viva, y aquel que me acepte
Tendrá en sí una fuente que brotará constantemente
Señor, dame de esta agua para beber
Porque mi alma tiene sed
Creo que eres el mesías prometido
Que vino a este mundo para salvar