Zegar
Chciałbyś chociaż przez chwilę
Wstrzymać zegar bezlitosny
Niech opamięta się miły
Niech odetchnie niech odpocznie
Wahadło z mosiądzu odlane
Biedne słania się I opada z sił
Z jego objęć wyrwany
Byłbyś bardziej beztroski
Jest czymś niezrozumiałym
Mechanizmu ciągły pośpiech
Ten zegar jest całkiem bezduszny
Nie ma litości nie wie co to jest ból
Gdy wszystko z rąk się wymyka
By z zegarem biec co tchu
Gdy do przodu zegar rwie
Ty ustaw się na nie I cała wstecz!
Gdy do przodu zegar rwie
Napieraj mocno I cała wstecz!
Nie nie zgadzaj się by on
Dyktował każdy krok
Więc cała wstecz!
Wahadło z mosiądzu odlane
Biedne słania się I opada z sił
Mechanizm do cna wyczerpany
Dla kilku marnych chwil
Gdy do przodu zegar rwie
Napieraj mocno I cała wstecz!
Nie nie zgadzaj się by on
Dyktował każdy krok
Więc cała wstecz
Nie nie zgadzaj się
W nos mu się śmiej!
Reloj
¿Te gustaría al menos por un momento
Detener el reloj implacable?
Que se detenga, querido
Que respire, que descanse
El péndulo de bronce fundido
Pobre, se tambalea y se queda sin fuerzas
Arrancado de sus abrazos
Serías más despreocupado
Es algo incomprensible
La prisa constante del mecanismo
Este reloj es completamente insensible
No tiene piedad, no sabe lo que es el dolor
Cuando todo se escapa de las manos
Para correr con el reloj a toda prisa
Cuando el reloj avanza a toda velocidad
Tú colócate en el no y ¡todo hacia atrás!
Cuando el reloj avanza a toda velocidad
Empuja fuerte y ¡todo hacia atrás!
No, no aceptes que él
Dicté cada paso
Así que ¡todo hacia atrás!
El péndulo de bronce fundido
Pobre, se tambalea y se queda sin fuerzas
El mecanismo completamente agotado
Por unos pocos momentos miserables
Cuando el reloj avanza a toda velocidad
Empuja fuerte y ¡todo hacia atrás!
No, no aceptes que él
Dicté cada paso
Así que ¡todo hacia atrás!
No, no aceptes
¡Ríete de él en su cara!