395px

Water and Wine

Egberto Gismonti

Água e Vinho

Todos os dias passeava secamente na soleira do
quintal
À hora morta, pedra morta, agonia e as laranjas do
quintal
A vida ia entre o muro e as paredes de silêncio
E os cães que vigiavam o seu sono não dormiam
Viam sombras no ar, viam sombras no jardim
A lua morta, noite morta, ventania e um rosário sobre
o chão
E um incêndio amarelo e provisório consumia o coração
E começou a procurar pelas fogueiras lentamente
E o seu coração já não temia as chamas do inferno
E das trevas sem fim. Haveria de chegar o amor.

Water and Wine

Every day he walked dryly on the doorstep of the
yard
At the dead hour, dead stone, agony and the oranges of the
yard
Life went between the wall and the walls of silence
And the dogs that watched over his sleep did not sleep
They saw shadows in the air, saw shadows in the garden
The dead moon, dead night, gust of wind and a rosary on
the ground
And a yellow and temporary fire consumed the heart
And he began to search for the bonfires slowly
And his heart no longer feared the flames of hell
And of endless darkness. Love would come.

Escrita por: Geraldo E. Carneiro / Egberto Gismonti