Harehopp
Hvis du vet hvor haren hopper
graver du en grav,
for det blir det mange steiner av.
Skal du bygge glasshus
tell de steiner som du har,
bedre føre var, enn etter snar.
Hvorfor over bekken etter vann
når man har heimebrent i skjulet
med mange bekker små.
Den skal tidlig krøkes
som skal kunne brenne sterke gode varer
til tomme tønner.
Eplet faller langt fra stammen
på et eiketre.
Hånden full av spurv, hvem trenger det?
Man skal høre mye
før man tør å si det selv.
Aldri er det så galt likevel.
Brente barn skyr ilden
og de søker gjerne stillingen som klokker
så blir de kanskje våt.
Dårene vil vite
hvordan tuen veltet bilen som de kjørte
en livlig lørdagsnatt.
Roper man i skogen
får man kongler i sin munn.
Tausheten blir gull en liten stund.
Ingen kjenner dagen,
men om natten er det kaldt.
Rognebær er røde overalt.
Eplet faller langt fra hoppen
på et haretre.
Grav i tide før du stryker med
Saltar de liebre
Si sabes dónde salta la liebre
excava una tumba,
porque habrá muchas piedras.
Si vas a construir una casa de vidrio
cuenta las piedras que tienes,
mejor prevenir que lamentar.
¿Por qué buscar agua más allá del arroyo
cuando tienes licor casero en el cobertizo
con muchos arroyos pequeños?
El que se cría temprano
debe poder destilar buenos licores fuertes
para barriles vacíos.
La manzana cae lejos del árbol
de un roble.
¿Quién necesita una mano llena de gorriones?
Se debe escuchar mucho
antes de atreverse a decirlo uno mismo.
Nunca es tan malo después de todo.
El niño quemado huye del fuego
y busca ansiosamente el puesto de campanero
para quizás mojarse.
Los tontos quieren saber
cómo la colina volcó el auto que manejaban
una animada noche de sábado.
Si gritas en el bosque
terminarás con piñas en la boca.
El silencio se vuelve oro por un momento.
Nadie conoce el día,
pero en la noche hace frío.
Las bayas de serbal son rojas por todas partes.
La manzana cae lejos del salto
de un árbol de liebre.
Excava a tiempo antes de perecer