Eu Sei Quem Eu Adoro
Um decreto: ao som da trombeta
Todos se dobrem diante da imagem do rei!
Três jovens condenados à fornalha de fogo
Por não adorar outro Deus
Que não seja o Senhor!
Acendam a fornalha sete vezes!
Quero ver quem pode
Os livrar das minhas mãos!
Ó rei! Se o Deus que nós servimos
Quiser nos salvar, isso ele fará!
Eu sei quem eu adoro!
E ele vive em mim!
Mesmo no fogo eu não temerei!
O seu nome eu não negarei!
Não negarei!
Aleluia! Aleluia!
Aleluia! Aleluia!
Mas, logo depois o rei Nabucodonosor, alarmado, levantou-se
E perguntou aos seus conselheiros
Não foram três homens amarrados que nós atiramos no fogo?
Eles responderam: Sim, ó rei!
E o rei exclamou: Olhem! Estou vendo quatro homens
Desamarrados e ilesos, andando pelo fogo
E o quarto se parece com um filho dos deuses!
Então Nabucodonosor aproximou-se da entrada da fornalha em chamas e gritou
Sadraque, Mesaque e Abede-nego!
Servos do Deus altíssimo, saiam! Venham aqui!
E Sadraque, Mesaque e Abede-nego saíram do fogo
Yo Sé a Quién Adoro
Un decreto: al sonido de la trompeta
¡Que todos se inclinen ante la imagen del rey!
Tres jóvenes condenados al horno de fuego
Por no adorar a otro Dios
Que no sea el Señor!
¡Enciendan el horno siete veces!
¡Quiero ver quién puede
librarlos de mis manos!
¡Oh rey! Si el Dios que servimos
quiere salvarnos, ¡lo hará!
¡Yo sé a quién adoro!
¡Y él vive en mí!
¡Aun en el fuego no temeré!
¡Su nombre no negaré!
¡No negaré!
¡Aleluya! ¡Aleluya!
¡Aleluya! ¡Aleluya!
Pero, luego el rey Nabucodonosor, alarmado, se levantó
Y preguntó a sus consejeros
¿No fueron tres hombres atados que lanzamos al fuego?
Ellos respondieron: ¡Sí, oh rey!
Y el rey exclamó: ¡Miren! Veo a cuatro hombres
Desatados e ilesos, caminando por el fuego
¡Y el cuarto parece un hijo de los dioses!
Entonces Nabucodonosor se acercó a la entrada del horno en llamas y gritó
¡Sadraque, Mesaque y Abede-nego!
¡Siervos del Dios altísimo, salgan! ¡Vengan aquí!
Y Sadraque, Mesaque y Abede-nego salieron del fuego