Lachete
Tout est ta propriété,
Tout ce que mon être a été.
La foi m’a lâché, lâcheté,
Je t’ai laissé m’acheter ;
Et tu m’as laissé m’endetter
Quand j’aurais pu me racheter –
Tu m’as regardé regretter,
Le temps de vivre était passé.
Tu vivras mes journées d’été,
Tous les jours une éternité,
Maladie mal identifiée,
Fais à ma vie mes amitiés.
Salue le mal et la bonté,
Fais à ma vie mes amitiés
Tant pourtant ne t’ont pas cédé
J’ignore encore le procédé -
Mon manque de témérité
Me voue-t-il à te mériter ?
Tu vis sous mon identité,
Mes beaux jours en priorité
Toujours en toute impunité ;
Fais à ma vie mes amitiés.
Bonjour à toute adversité,
Fais à ma vie mes amitiés.
Salue le mal et la bonté,
Très bon séjour et bons baisers,
Fais à ma vie mes amitiés
Lachete
Todo es tu propiedad,
Todo lo que mi ser ha sido.
La fe me ha abandonado, cobardía,
Te permití comprarme;
Y me dejaste endeudarme
Cuando podría haberme redimido -
Me viste arrepentirme,
El tiempo de vivir había pasado.
Vivirás mis días de verano,
Todos los días una eternidad,
Enfermedad mal identificada,
Haz a mi vida mis amistades.
Saluda al mal y a la bondad,
Haz a mi vida mis amistades
A pesar de que no te han cedido
Aún desconozco el procedimiento -
¿Mi falta de valentía
Me condena a merecerte?
Vives bajo mi identidad,
Mis días hermosos en prioridad
Siempre con total impunidad;
Haz a mi vida mis amistades.
Hola a toda adversidad,
Haz a mi vida mis amistades.
Saluda al mal y a la bondad,
Muy buena estancia y buenos besos,
Haz a mi vida mis amistades