Sad in Pali
وما بعرف كيف فكرت ناطرني وين كنا بآخر خريف
wamā baʿref kayf fakart nāṭirnī wayn kunnā bākhir kharīf
لقيتك ناسيني وشو بتوقع بعد سنين؟
laqītak nāsīnī wshū btaūqea baʿd sanīn
ويلي ويلي، ويلي ويلي مسهر عيني ياه
wīlī wīlī, wīlī wīlī masahar ʿaynī yāh
ويلي ويلي، نسيت تذكرني ومحيت ماضينا
wīlī wīlī, naseit tadhkurnī wamḥeit māḍīnā
ويلي ويلي، كيف هان عليك تنسى الّلي كان
wīlī wīlī, kayf hān ʿalayk tansā allī kān
قلت بتذكرني! لقيتك ناسيني من زمان
qult tadhkurnī! laqītak nāsīnī min zamān
آه يا ويلي، يا ويلي آه منك أنا
āh yā wīlī, yā wīlī āh mink anā
آه يا ويلي، يا ويلي منك أنا
āh yā wīlī, yā wīlī mink anā
مثل الطيور غادرت لكي تعود
mithl alṭuyūr ghādarat laki taʿūd
تبحثُ عن بيت وغصن الزيتون
tabḥuthu ʿan bayt waġuṣn alzaytūn
وعاد قلبي، الطفل البريء الباحثًا لوجه قديم
waʿād qalbī, alṭifl albarīʾ albāḥithan lawajh qadīm
فكيف لروح أن تنسى بمن تهيم؟
fakayf larūḥ an tansā biman tahīm
ويلي ويلي، ويلي ويلي مسهر عيني ياه
wīlī wīlī, wīlī wīlī masahar ʿaynī yāh
ويلي ويلي، نسيت تذكرني ومحيت ماضينا
wīlī wīlī, naseit tadhkurnī wamḥeit māḍīnā
ويلي ويلي، كيف هان عليك تنسى الّلي كان
wīlī wīlī, kayf hān ʿalayk tansā allī kān
قلت بتذكرني! لقيتك ناسيني من زمان
qult tadhkurnī! laqītak nāsīnī min zamān
آه يا ويلي، يا ويلي آه منك أنا
āh yā wīlī, yā wīlī āh mink anā
آه يا ويلي، يا ويلي آه منك أنا
āh yā wīlī, yā wīlī āh mink anā
(آه يا ويلي، يا ويلي منك أنا)
(āh yā wīlī, yā wīlī mink anā)
(آه يا ويلي، يا ويلي منك أنا)
(āh yā wīlī, yā wīlī mink anā)
ويلي ويلي، ويلي ويلي ياه
wīlī wīlī, wīlī wīlī yāh
نسيت تذكرني ومحيت ماضينا
naseit tadhkurnī wamḥeit māḍīnā
كيف هان عليك تنسى الّلي كان
kayf hān ʿalayk tansā allī kān
لقيتك ناسيني من زمان، من زمان
laqītak nāsīnī min zamān, min zamān
وتسألني عن غيابي في أيلول
watasʾalnī ʿan ghayābī fī aylūl
ففي البعد تعرف معنى اللقاء
fī albaʿd taʿrif maʿnā alliqāʾ
وفي البعد سيعرف قلبك معنى الجفاء
wafī albaʿd sayʿrif qalbik maʿnā aljafāʾ
وسيعرف طعم العودة بعد الإنتظار
wasyʿrif ṭaʿm alʿūdah baʿd alintiẓār
أهواك
ʾahwāk
Triste en Pali
No sé cómo pensaste que te esperaría, ¿dónde estábamos en el último otoño?
Me encontraste olvidado, ¿qué esperas después de años?
Ay, ay, ay, ay, me mantuviste despierto toda la noche
Ay, ay, olvidaste recordarme y borraste nuestro pasado
Ay, ay, ¿cómo te resulta fácil olvidar lo que fue?
Dijiste que me recordarías, ¡me encontraste olvidado desde hace mucho tiempo!
Ay, ay, ay, ay, de ti soy
Ay, ay, ay, de ti soy
Como los pájaros que se van para regresar
Buscando un hogar y una rama de olivo
Y mi corazón regresó, el niño inocente buscando un rostro antiguo
¿Cómo puede el alma olvidar a quien ama?
Ay, ay, ay, ay, me mantuviste despierto toda la noche
Ay, ay, olvidaste recordarme y borraste nuestro pasado
Ay, ay, ¿cómo te resulta fácil olvidar lo que fue?
Dijiste que me recordarías, ¡me encontraste olvidado desde hace mucho tiempo!
Ay, ay, ay, ay, de ti soy
Ay, ay, ay, de ti soy
(Ay, ay, ay, de ti soy)
(Ay, ay, ay, de ti soy)
Me mantuviste despierto toda la noche
Olvidaste recordarme y borraste nuestro pasado
¿Cómo te resulta fácil olvidar lo que fue?
Me encontraste olvidado desde hace mucho tiempo, desde hace mucho tiempo
Y me preguntas por mi ausencia en septiembre
Porque en la distancia se entiende el significado del encuentro
Y en la distancia tu corazón entenderá el significado de la desilusión
Y conocerá el sabor del regreso después de la espera
Te amo
Escrita por: Abeer Margieh / Elian Margieh / Feras Margieh