Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 2.884

Sad in Pali

Elyanna

Letra

Significado

Triste en Pali

Sad in Pali

No sé cómo pensaste que te esperaría, ¿dónde estábamos en el último otoño?
وما بعرف كيف فكرت ناطرني وين كنا بآخر خريف
wamā baʿref kayf fakart nāṭirnī wayn kunnā bākhir kharīf

Me encontraste olvidado, ¿qué esperas después de años?
لقيتك ناسيني وشو بتوقع بعد سنين؟
laqītak nāsīnī wshū btaūqea baʿd sanīn

Ay, ay, ay, ay, me mantuviste despierto toda la noche
ويلي ويلي، ويلي ويلي مسهر عيني ياه
wīlī wīlī, wīlī wīlī masahar ʿaynī yāh

Ay, ay, olvidaste recordarme y borraste nuestro pasado
ويلي ويلي، نسيت تذكرني ومحيت ماضينا
wīlī wīlī, naseit tadhkurnī wamḥeit māḍīnā

Ay, ay, ¿cómo te resulta fácil olvidar lo que fue?
ويلي ويلي، كيف هان عليك تنسى الّلي كان
wīlī wīlī, kayf hān ʿalayk tansā allī kān

Dijiste que me recordarías, ¡me encontraste olvidado desde hace mucho tiempo!
قلت بتذكرني! لقيتك ناسيني من زمان
qult tadhkurnī! laqītak nāsīnī min zamān

Ay, ay, ay, ay, de ti soy
آه يا ويلي، يا ويلي آه منك أنا
āh yā wīlī, yā wīlī āh mink anā

Ay, ay, ay, de ti soy
آه يا ويلي، يا ويلي منك أنا
āh yā wīlī, yā wīlī mink anā

Como los pájaros que se van para regresar
مثل الطيور غادرت لكي تعود
mithl alṭuyūr ghādarat laki taʿūd

Buscando un hogar y una rama de olivo
تبحثُ عن بيت وغصن الزيتون
tabḥuthu ʿan bayt waġuṣn alzaytūn

Y mi corazón regresó, el niño inocente buscando un rostro antiguo
وعاد قلبي، الطفل البريء الباحثًا لوجه قديم
waʿād qalbī, alṭifl albarīʾ albāḥithan lawajh qadīm

¿Cómo puede el alma olvidar a quien ama?
فكيف لروح أن تنسى بمن تهيم؟
fakayf larūḥ an tansā biman tahīm

Ay, ay, ay, ay, me mantuviste despierto toda la noche
ويلي ويلي، ويلي ويلي مسهر عيني ياه
wīlī wīlī, wīlī wīlī masahar ʿaynī yāh

Ay, ay, olvidaste recordarme y borraste nuestro pasado
ويلي ويلي، نسيت تذكرني ومحيت ماضينا
wīlī wīlī, naseit tadhkurnī wamḥeit māḍīnā

Ay, ay, ¿cómo te resulta fácil olvidar lo que fue?
ويلي ويلي، كيف هان عليك تنسى الّلي كان
wīlī wīlī, kayf hān ʿalayk tansā allī kān

Dijiste que me recordarías, ¡me encontraste olvidado desde hace mucho tiempo!
قلت بتذكرني! لقيتك ناسيني من زمان
qult tadhkurnī! laqītak nāsīnī min zamān

Ay, ay, ay, ay, de ti soy
آه يا ويلي، يا ويلي آه منك أنا
āh yā wīlī, yā wīlī āh mink anā

Ay, ay, ay, de ti soy
آه يا ويلي، يا ويلي آه منك أنا
āh yā wīlī, yā wīlī āh mink anā

(Ay, ay, ay, de ti soy)
(آه يا ويلي، يا ويلي منك أنا)
(āh yā wīlī, yā wīlī mink anā)

(Ay, ay, ay, de ti soy)
(آه يا ويلي، يا ويلي منك أنا)
(āh yā wīlī, yā wīlī mink anā)

Me mantuviste despierto toda la noche
ويلي ويلي، ويلي ويلي ياه
wīlī wīlī, wīlī wīlī yāh

Olvidaste recordarme y borraste nuestro pasado
نسيت تذكرني ومحيت ماضينا
naseit tadhkurnī wamḥeit māḍīnā

¿Cómo te resulta fácil olvidar lo que fue?
كيف هان عليك تنسى الّلي كان
kayf hān ʿalayk tansā allī kān

Me encontraste olvidado desde hace mucho tiempo, desde hace mucho tiempo
لقيتك ناسيني من زمان، من زمان
laqītak nāsīnī min zamān, min zamān

Y me preguntas por mi ausencia en septiembre
وتسألني عن غيابي في أيلول
watasʾalnī ʿan ghayābī fī aylūl

Porque en la distancia se entiende el significado del encuentro
ففي البعد تعرف معنى اللقاء
fī albaʿd taʿrif maʿnā alliqāʾ

Y en la distancia tu corazón entenderá el significado de la desilusión
وفي البعد سيعرف قلبك معنى الجفاء
wafī albaʿd sayʿrif qalbik maʿnā aljafāʾ

Y conocerá el sabor del regreso después de la espera
وسيعرف طعم العودة بعد الإنتظار
wasyʿrif ṭaʿm alʿūdah baʿd alintiẓār

Te amo
أهواك
ʾahwāk

Escrita por: Abeer Margieh / Elian Margieh / Feras Margieh. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Elyanna y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección