La route de Vénus
J'ai couché nos peines, j'ai couché nos larmes
Aux pieds de la frontière j'ai posé les armes
Cherchons un jour de plus
La route de Vénus
Le silence de l'aube a fait taire les chiens
Au bord du plateau s'accordent les musiciens
Il faudrait partir avant
Qu'ils ne soient repoussés par le vent
Adieu les bagnards, adieu les geôliers
Nous ouvrons la cage à nos âmes éclairées
Il faudra partir avant
Qu'on ne sombre dans la nuit du temps
Le long des vallées, des écrans de fumée
Nos vies ne seront pas vos rêves exaucés
Cherchons un jour de plus
La route de Vénus
J'ai couché nos peines, j'ai couché nos larmes
Aux pieds de la frontière j'ai posé les armes
Donnons-nous un jour de plus
Pour trouver la route de Vénus
Prenons un jour de plus
Nous trouverons le chemin de Vénus
Der Weg zur Venus
Ich habe unsere Schmerzen niedergelegt, ich habe unsere Tränen niedergelegt
Zu Füßen der Grenze habe ich die Waffen niedergelegt
Lass uns einen Tag mehr suchen
Den Weg zur Venus
Die Stille der Dämmerung hat die Hunde zum Schweigen gebracht
Am Rand des Plateaus stimmen die Musiker ein
Wir sollten gehen, bevor
Der Wind sie zurückdrängt
Lebewohl den Sträflingen, lebewohl den Wärtern
Wir öffnen den Käfig für unsere erleuchteten Seelen
Wir müssen gehen, bevor
Wir in die Nacht der Zeit versinken
Entlang der Täler, durch Rauchschwaden
Unsere Leben werden nicht eure erfüllten Träume sein
Lass uns einen Tag mehr suchen
Den Weg zur Venus
Ich habe unsere Schmerzen niedergelegt, ich habe unsere Tränen niedergelegt
Zu Füßen der Grenze habe ich die Waffen niedergelegt
Lass uns einen Tag mehr geben
Um den Weg zur Venus zu finden
Lass uns einen Tag mehr nehmen
Wir werden den Weg zur Venus finden
Escrita por: Emily Loizeau