395px

En el asesinato

Engine Down

In On The Kill

When did you see this coming?
If i asked have i made it true?
If it relates to the obvious
Have i passed you credit check?

But does this flame/frame bury me first

How many hours should we cover and first guess before I erase this?

When did you see this coming?
If i asked have i made it true? so true?

...question first glance, our behind and in his stance,
the capture hanged in seconds.
Before the quality times spent...
to respect for there own...
too offence of the obvious, slide.

Slide before but not too soon, slide before full curbstone?

Answer to a question the hearts made sense in a different tense

En el asesinato

¿Cuándo viste esto venir?
Si te preguntara, ¿lo he hecho realidad?
Si se relaciona con lo obvio
¿He pasado tu cheque de crédito?

Pero ¿esta llama/mejora me entierra primero?

¿Cuántas horas deberíamos cubrir y adivinar primero antes de borrar esto?

¿Cuándo viste esto venir?
Si te preguntara, ¿lo he hecho realidad? ¿Tan real?

...pregunta a primera vista, detrás nuestro y en su postura,
la captura colgada en segundos.
Antes de los tiempos de calidad pasados...
para respetar por sí mismos...
demasiado ofensivo de lo obvio, deslízate.

Deslízate antes pero no demasiado pronto, ¿deslizarse antes de la acera completa?

Respuesta a una pregunta, los corazones tenían sentido en un tiempo diferente

Escrita por: