Seelenfrieden
Der Welten Glanz scheint ungetrübt
In meinen Augen wieder.
Fragen stiegen,
Wissen sank
Von hohen Häuptern nieder,
Seit das Leben mich berief.
Der Sterne Gang ging unberührt
Von hoher Tat vorüber.
Sagen fielen,
Um getrost
Von neuem aufzublühen;
Seit das Wort den Geist beirrt.
Das Sein hält nie ein Leben an,
Doch hält das Sein den Geist.
Heldentaten
Wiegen leicht
Auf ewig gleicher Waage;
Seit das Rad der Zeiten rollt.
Doch Taten sind von hoher Lehr'
In einem reichen Leben,
Wenn man möge
Durch der Zeiten
Rauhen Schritt bewahren
Seinen Seelenfrieden sich.
Paz interior
El brillo del mundo parece inalterado
En mis ojos de nuevo.
Preguntas surgieron,
El conocimiento se hundió
Desde las altas cabezas,
Desde que la vida me llamó.
El curso de las estrellas pasó indemne
Por encima de una gran hazaña.
Las leyendas cayeron,
Para resurgir con confianza
Desde cero de nuevo;
Desde que la palabra perturbó al espíritu.
El ser nunca detiene una vida,
Pero el ser detiene al espíritu.
Las hazañas heroicas
Pesan ligeras
En una balanza eternamente igual;
Desde que la rueda de los tiempos gira.
Pero las acciones son de gran enseñanza
En una vida rica,
Cuando uno pueda
A través de los tiempos
Mantener su paz interior
Guardando el áspero paso de los tiempos.