395px

Der Zauberer

Enrico Ruggeri

Il Prestigiatore

Tra le bianche tovaglie e i bicchieri,
sigarette, rossetto e champagne,
camerieri, posate e sorrisi
disegnati tra i tavoli e il bar,
c'ero io col mio numero nuovo
e la giacca di rosso lamè
E le mani veloci nel gioco,
che la gente giocava con me.

Fugge una carta, poi scivola via;
lungo i polsini è sparita.
Prestigiatore di un'altra magia,
che ci sembrava infinita;
che scherzo è la vita.

Ma la vita poi lascia di sale
ed il gioco è banale con te.
Una mano già trema un istante
e la gente capisce dov'è
che nascondi i colombi e gli affanni
e si vedono gli anni che hai.
E ti muovi e sorridi e fai danni;
hanno spento le luci e lo sai.

Fugge una carta, poi scivola giù;
tutti hanno visto dov'era.
Prestigiatore che non lo sa più
dov'è la bambola intera;
e scende la sera.

Fugge una carta, poi scivola e va;
dentro ai ricordi è sparita.
Prestigiatore che ancora non sa
che lungo il vento e le dita
ci scappa una vita,
ci sfugge la vita;
che scherzo è la vita

Der Zauberer

Zwischen den weißen Tischdecken und Gläsern,
Zigaretten, Lippenstift und Champagner,
Kellner, Besteck und Lächeln,
gezeichnet zwischen Tischen und der Bar,
war ich da mit meiner neuen Nummer
und dem roten Lamé-Jacket.
Und die Hände flink im Spiel,
während die Leute mit mir spielten.

Eine Karte entglitt, dann rutschte sie weg;
langsam verschwunden an den Ärmeln.
Zauberer einer anderen Magie,
die uns unendlich schien;
was für ein Scherz ist das Leben.

Doch das Leben hinterlässt einen salzigen Geschmack
und das Spiel ist banal mit dir.
Eine Hand zittert schon einen Moment
und die Leute verstehen, wo es ist,
wo du die Tauben und die Sorgen versteckst
und man sieht die Jahre, die du hast.
Und du bewegst dich, lächelst und machst Chaos;
sie haben das Licht gelöscht und du weißt es.

Eine Karte entglitt, dann rutschte sie hinunter;
alle haben gesehen, wo sie war.
Zauberer, der nicht mehr weiß,
wo die ganze Puppe ist;
und der Abend bricht herein.

Eine Karte entglitt, dann rutschte sie und ging;
in den Erinnerungen ist sie verschwunden.
Zauberer, der immer noch nicht weiß,
dass mit dem Wind und den Fingern
uns das Leben entgleitet,
uns das Leben entkommt;
was für ein Scherz ist das Leben.

Escrita por: