Ira
Come sento fiumi di banalità,
come vedo il marcio nella società,
come sento quello che è ingiusto,
io divento intollerante sempre più.
E davanti ai mari d'imbecillità
e davanti a gente che non ha pietà,
io mi sento fuori dal posto,
la mia rabbia è deflagrante e sale su.
Sale il mio sangue al cervello,
che picchia a martello.
Non sono più quello che vedi perchè
non riesco a restare
più calmo a pensare,
la rabbia mi assale; son fuori di me.
E' l'ira che mi salva dal suicidio
o dall'omicidio.
Come vedo gli arbitri che rubano
e gli opinionisti che mi parlano
e che fine ha fatto la storia,
io divento intollerante più che mai.
E davanti ai barbari della TV,
all'intelligenza che non vedo più
e l'umana triste miseria,
la mia rabbia devastante capirai.
Ecco che il fegato esplode,
la bile mi rode;
nel mare di mode non annegherò.
E' meglio star male
di un virus letale;
nel mondo globale io non ci sarò.
E' l'ira che mi salva dal suicidio
o dall'omicidio.
E' l'ira che mi salva dal suicidio
o dall'omicidio
Ira
Como siento ríos de banalidad,
como veo la podredumbre en la sociedad,
como siento lo que es injusto,
yo me vuelvo cada vez más intolerante.
Y frente a los mares de estupidez
y frente a gente que no tiene piedad,
me siento fuera de lugar,
mi ira es explosiva y aumenta.
Mi sangre sube al cerebro,
que golpea como martillo.
Ya no soy el que ves porque
no puedo quedarme
más tranquilo pensando,
la ira me asalta; estoy fuera de mí.
Es la ira la que me salva del suicidio
o del homicidio.
Como veo a los árbitros que roban
y a los opinadores que me hablan
y qué ha sido de la historia,
me vuelvo más intolerante que nunca.
Y frente a los bárbaros de la TV,
a la inteligencia que ya no veo
y la triste miseria humana,
comprenderás mi ira devastadora.
Aquí el hígado explota,
la bilis me corroe;
en el mar de modas no me ahogaré.
Es mejor estar mal
que con un virus letal;
en el mundo global no estaré.
Es la ira la que me salva del suicidio
o del homicidio.
Es la ira la que me salva del suicidio
o del homicidio